NLT: For although Levi wasn’t born yet, the seed from which he came was in Abraham’s loins when Melchizedek collected the tithe from him.
AYT: sebab saat Melkisedek menemuinya, Lewi masih ada dalam tubuh nenek moyangnya.
Assamese: কিয়নো মল্কিচেদকৰ সৈতে যেতিয়া অব্রাহামৰ সাক্ষাৎ হৈছিল তেতিয়া লেবী তেওঁৰ পূর্বপুৰুষ আব্রাহামৰ শৰীৰৰ ভিতৰত আছিল।
Bengali: কারণ লেবি ছিল তাঁর পূর্বপুরুষ অব্রাহামের বংশ সম্মন্ধীয়, যখন মল্কীষেদক অব্রাহামের সাথে দেখা করেন।
Gujarati: કેમ કે જયારે મેલ્ખીસેદેક તેના પિતાને મળ્યો, ત્યારે તે પોતાના પિતાનાં અંગમાં હતો.
Hindi: क्योंकि जिस समय मेलिकिसिदक ने उसके पिता से भेंट की, उस समय यह अपने पिता की देह में था। (उत्प. 14:18-20)
Kannada: ಹೇಗಂದರೆ, ಮೆಲ್ಕಿಜೆದೇಕನು ಲೇವಿಯ ಮೂಲಪುರುಷನಾದ ಅಬ್ರಹಾಮನನ್ನು ಸಂಧಿಸಿದಾಗ ಲೇವಿಯು ಅಬ್ರಹಾಮನ ದೇಹದೊಳಗೆ ಅಡಕವಾಗಿದ್ದನಲ್ಲಾ.
Malayalam: അവന്റെ പിതാവിനെ മൽക്കീസേദെക്ക് എതിരേറ്റപ്പോൾ ലേവി അവന്റെ ശരീരത്തിൽ അടങ്ങിയിരുന്നുവല്ലോ.
Marathi: कारण जेव्हा मलकीसदेक अब्राहामाला भेटला त्यावेळी लेवी जणू त्याचा पूर्वज अब्राहाम याच्या शरीरात बीजरुपाने होता.
Odiya: କାରଣ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ସହିତ ମଲ୍କୀଷେଦକ ସାକ୍ଷାତ କରିବା ସମୟରେ ଲେବୀ ଜନ୍ମ ହୋଇ ନ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਅਜੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਸੀ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਮਲਕਿਸਿਦਕ ਉਹ ਨੂੰ ਆ ਮਿਲਿਆ ।
Tamil: தசமபாகம் வாங்குகிற அவனும் ஆபிரகாமின் மூலமாகத் தசமபாகம் கொடுத்தான் என்று சொல்லலாம்.
Telugu: ఇది ఎలాగంటే, లేవీ అబ్రాహాము నుండే రావాలి కాబట్టి, అబ్రాహాము మెల్కీసెదెకుకు కానుక ఇచ్చినప్పుడు అతని గర్భవాసంలో లేవీ ఉన్నాడు.
Urdu: क्यूँकि अगरचे लावी उस वक़्त पैदा नहीं हुआ था तो भी वह एक तरह से इब्राहीम के जिस्म में मौजूद था जब मलिक-ए-सिद्क़ उस से मिला।
NETBible: For he was still in his ancestor Abraham’s loins when Melchizedek met him.
NASB: for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
HCSB: for he was still within his forefather when Melchizedek met him.
LEB: For he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
NIV: because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
ESV: for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
NRSV: for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
REB: for he was still in his ancestor's loins when Melchizedek met him.
NKJV: for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
KJV: For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
GNB: For Levi had not yet been born, but was, so to speak, in the body of his ancestor Abraham when Melchizedek met him.
ERV: Levi was not yet born, but he already existed in his ancestor Abraham when Melchizedek met him.
EVD: Levi was not yet born. But Levi was in the body of his ancestor Abraham when Melchizedek met Abraham.
BBE: Because he was still in his father’s body when Melchizedek came to him.
MSG: when we pay tithes to the priestly tribe of Levi they end up with Melchizedek.
Phillips NT: for in a sense he already existed in the body of his father Abraham when Melchizedek met him. We may go further.
CEV: This is because Levi was born later into the family of Abraham, who gave a tenth to Melchizedek.
CEVUK: This is because Levi was born later into the family of Abraham, who gave a tenth to Melchizedek.
GWV: Even though Levi had not yet been born, he was in the body of Abraham when Melchizedek met him.
NET [draft] ITL: For <1063> he was <1510> still <2089> in <1722> his ancestor <3962> Abraham’s loins <3751> when <3753> Melchizedek <3198> met <4876> him <846>.