NLT: During the night, the LORD said, "Get up! Go down into the Midianite camp, for I have given you victory over them!
AYT: Demikianlah, pada malam hari itu TUHAN berkata kepadanya, "Pada malam hari, TUHAN berkata kepada Gideon, "Bangunlah, turunlah ke tempat perkemahan itu, sebab Aku telah menyerahkan mereka ke dalam tanganmu.
Assamese: সেইদিনা ৰাতি যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “উঠা! ছাউনি আক্রমণ কৰা। কিয়নো মই সেই ছাউনি তোমাৰ হাতত দিলো।
Bengali: আর সেই রাত্রিতে সদাপ্রভু তাঁকে বললেন, উঠ, তুমি নেমে শিবিরের মধ্যে যাও; কারণ আমি তোমার হাতে তা সমর্পণ করেছি।
Gujarati: તે જ રાત્રે એમ થયું કે, ઈશ્વરે તેને કહ્યું કે, "ઊઠ! છાવણી પર હુમલો કર, કેમ કે તે પર હું તને વિજય આપીશ.
Hindi: उसी रात को यहोवा ने उससे कहा, “उठ, छावनी पर चढ़ाई कर; क्योंकि मैं उसे तेरे हाथ कर देता हूँ।
Kannada: ಅದೇ ದಿನದ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಅವನಿಗೆ, <<ನೀನು ಎದ್ದು ಹೋಗಿ, ಶತ್ರುಗಳ ಪಾಳೆಯದ ಮೇಲೆ ಬೀಳು. ಅದನ್ನು ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುತ್ತೇನೆ.
Marathi: आणि त्या रात्री असे झाले की परमेश्वराने त्याला सांगितले, तू उठून खाली तळावर जा, कारण मी तो तुझ्या हाती दिला आहे.
Odiya: ଅନନ୍ତର ସେହି ରାତ୍ରିରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଉଠ, ସେହି ଛାଉଣିକି ଓହ୍ଲାଇ ଯାଅ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରେ ତାହା ସମର୍ପଣ କଲୁ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਸੇ ਰਾਤ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਉੱਠ ਅਤੇ ਉਸ ਛਾਉਣੀ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਅਧੀਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
Tamil: அன்று இராத்திரி கர்த்தர் அவனை நோக்கி: நீ எழுந்து, அந்த படையினிடத்திற்குப் போ; அதை உன்னுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தேன்.
Telugu: ఆ రాత్రి యెహోవా అతనితో ఇలా అన్నాడు, <<నువ్వు లేచి ఆ శిబిరం మీదికి వెళ్ళు. దాని మీద నీకు జయం ఇస్తాను.
Urdu: उसी रात ख़ुदावन्द ने उससे नीचे लश्कर गाह में उतर जा: क्यूँकि मैंने उसे तेरे हाथ में कर दिया है।
NETBible: That night the
NASB: Now the same night it came about that the LORD said to him, "Arise, go down against the camp, for I have given it into your hands.
HCSB: That night the LORD said to him, "Get up and go into the camp, for I have given it into your hand.
LEB: That night the LORD said to Gideon, "Attack! Go into the camp! I will hand it over to you.
NIV: During that night the LORD said to Gideon, "Get up, go down against the camp, because I am going to give it into your hands.
ESV: That same night the LORD said to him, "Arise, go down against the camp, for I have given it into your hand.
NRSV: That same night the LORD said to him, "Get up, attack the camp; for I have given it into your hand.
REB: and that night the LORD said to Gideon, “Go down at once and attack the camp, for I have delivered it into your hands.
NKJV: It happened on the same night that the LORD said to him, "Arise, go down against the camp, for I have delivered it into your hand.
KJV: And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.
GNB: That night the LORD commanded Gideon, “Get up and attack the camp; I am giving you victory over it.
ERV: During the night the LORD spoke to Gideon and said, “Get up. I will let you defeat the Midianite army. Go down to their camp.
BBE: The same night the Lord said to him, Up! go down now against their army, for I have given them into your hands.
MSG: That night, GOD told Gideon: "Get up and go down to the camp. I've given it to you.
CEV: That night, the LORD said to Gideon. "Get up! Attack the Midianite camp. I am going to let you defeat them,
CEVUK: That night, the Lord said to Gideon. “Get up! Attack the Midianite camp. I am going to let you defeat them,
GWV: That night the LORD said to Gideon, "Attack! Go into the camp! I will hand it over to you.
NET [draft] ITL: That <01931> night <03915> the Lord <03068> said <0559> to <0413> Gideon, “Get up <06965>! Attack <03381> the camp <04264>, for <03588> I am handing <03027> <05414> it over <03027> <05414> to you.