NLT: So Micah’s carved image was worshiped by the tribe of Dan as long as the Tabernacle of God remained at Shiloh.
AYT: Lalu, ditempatkanlah bagi mereka patung pahatan yang dibuat Mikha, di sepanjang masa ketika rumah Allah ada di Silo.
Assamese: যেতিয়ালৈকে চীলোত ঈশ্বৰৰ গৃহ আছিল, তেতিয়ালৈকে তেওঁলোকে আপোনলোকৰ কাৰণে, মীখাই নিৰ্ম্মাণ কৰা সেই কটা-মুৰ্ত্তি স্থাপন কৰি ৰাখিলে।
Bengali: আর যত দিন শীলোতে ঈশ্বরের গৃহ থাকল, তারা নিজেদের জন্য মীখার তৈরী ঐ ক্ষোদিত প্রতিমা স্থাপন করে রাখল।
Gujarati: જ્યાં સુધી ઈશ્વરનું ઘર શીલોમાં હતું ત્યાં સુધી તેઓએ મિખાની બનાવેલી કોતરેલી મૂર્તિની કાયમ ઉપાસના કરી.
Hindi: और जब तक परमेश्वर का भवन शीलो में बना रहा, तब तक वे मीका की खुदवाई हुई मूरत को स्थापित किए रहे।
Kannada: ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿ ದೇವಾಲಯವಿದ್ದ ಕಾಲದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದಾನ್ಯರಲ್ಲಿ ಮೀಕನು ಮಾಡಿಸಿದ ವಿಗ್ರಹವಿತ್ತು.
Marathi: देवाचे मंदिर शिलोमध्ये होते, तोपर्यत त्यानी आपल्यासाठी मिखाची कोरींव मूर्त्ति जी त्याने केली त्याची उपासना.
Odiya: ଶୀଲୋରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହ ଥିବାର ସମସ୍ତ ସମୟ ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମୀଖାର ନିର୍ମିତ ସେହି ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମା ସ୍ଥାପନ କରି ରଖିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਤੱਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਵਨ ਸ਼ੀਲੋਹ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ, ਤਦ ਤੱਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੀਕਾਹ ਦੀ ਘੜ੍ਹੀ ਹੋਈ ਮੂਰਤ ਆਪਣੇ ਲਈ ਖੜੀ ਕਰਕੇ ਰੱਖੀ ।
Tamil: தேவனுடைய ஆலயம் சீலோவிலிருந்த காலம் முழுவதும் அவர்கள் மீகா உண்டாக்கின சிலையை வைத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
Telugu: దేవుని మందిరం షిలోహులో ఉన్నంత కాలం వాళ్ళు మీకా చేయించిన చెక్కిన విగ్రహాన్ని పూజించారు.
Urdu: सारे वक्त जब तक ख़ुदा का घर सैला में रहा, मीकाह के तराशे हुए बुत को जो उसने बनवाया था अपने लिए नस्ब किए रहे।
NETBible: They worshiped Micah’s carved image the whole time God’s authorized shrine was in Shiloh.
NASB: So they set up for themselves Micah’s graven image which he had made, all the time that the house of God was at Shiloh.
HCSB: So they set up for themselves Micah's carved image that he had made, and it was there as long as the house of God was in Shiloh.
LEB: So they set up for themselves the carved idol Micah had made. It stayed there the whole time the house of God was at Shiloh.
NIV: They continued to use the idols Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
ESV: So they set up Micah's carved image that he made, as long as the house of God was at Shiloh.
NRSV: So they maintained as their own Micah’s idol that he had made, as long as the house of God was at Shiloh.
REB: They set up for themselves the image which Micah had made, and it was there as long as the house of God was at Shiloh.
NKJV: So they set up for themselves Micah’s carved image which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
KJV: And they set them up Micah’s graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
GNB: Micah's idol remained there as long as the Tent where God was worshiped remained at Shiloh.
ERV: The people of Dan set up for themselves the idol that Micah had made. That idol was there the whole time that the house of God was in Shiloh.
BBE: And they put up for themselves the image which Micah had made, and it was there all the time that the house of God was in Shiloh.
MSG: All during the time that there was a sanctuary of God in Shiloh, they kept for their private use the god-figure that Micah had made.
CEV: (18:30)
CEVUK: (18:30)
GWV: So they set up for themselves the carved idol Micah had made. It stayed there the whole time the house of God was at Shiloh.
NET [draft] ITL: They worshiped <07760> Micah’s <04318> carved <06213> image <06459> the whole <03605> time <03117> God’s <0430> authorized shrine <01004> was <01961> in Shiloh <07887>.