NLT: As the six hundred warriors from the tribe of Dan stood just outside the gate,
AYT: Bersamaan dengan itu, keenam ratus orang dari keturunan Suku Dan yang menyandang senjata berdiri di pintu gerbang.
Assamese: আৰু দানৰ সন্তানবোৰৰ মাজৰ যুদ্ধৰ অস্ত্ৰেৰে সাজু হৈ থকা সেই ছশ পুৰুষ জপনা-মুখত থিয় হৈ ৰ’ল।
Bengali: আর দান-সন্তানদের মধ্যে যুদ্ধাস্ত্রে সুসজ্জ সেই ছয়শো পুরুষ প্রবেশদ্বারে দাঁড়িয়ে থাকল।
Gujarati: અને દાનનાકુળના છસો માણસો, યુદ્ધ માટેના હથિયારો સજીને પ્રવેશ દ્વાર આગળ ઊભા રહ્યા.
Hindi: और वे छ: सौ दानी पुरूष फाटक में हथियार बाँधे हुए खड़े रहे।
Kannada: ಇಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧಸನ್ನದ್ಧರಾದ ಆರುನೂರು ಮಂದಿ ದಾನ್ಯರು ಬಂದು ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತರು.
Marathi: नंतर जी दानाच्या लोकांतली सहाशे माणसे ती आपल्या लढाईची शस्त्रे घेऊन प्रवेशव्दाराशी उभी राहिली.
Odiya: ପୁଣି ଯୁଦ୍ଧାସ୍ତ୍ରରେ ସସଜ୍ଜ ଦାନ୍-ସନ୍ତାନଗଣର ସେହି ଛଅ ଶହ ପୁରୁଷ ଦ୍ୱାର ପ୍ରବେଶ-ସ୍ଥାନରେ ଛିଡ଼ା ହୋଇ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਛੇ ਸੌ ਦਾਨੀ ਪੁਰਖ ਹਥਿਆਰ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਫਾਟਕ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹੇ
Tamil: ஆயுதம் அணிந்தவர்களாகிய தாண் கோத்திரத்தார்கள் அறுநூறுபேரும் வாசற்படியிலே நின்றார்கள்.
Telugu: దాను గోత్రానికి చెందిన ఆరు వందలమంది యుధ్ధానికై ఆయుధాలు ధరించి సింహద్వారం దగ్గర నిల్చున్నారు.
Urdu: वो छ: मर्द जो बनी दान में से थे, के हथियार बाँधे फाटक पर खड़े
NETBible: Meanwhile the six hundred Danites, fully armed, stood at the entrance to the gate.
NASB: The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the sons of Dan, stood by the entrance of the gate.
HCSB: The 600 Danite men were standing by the entrance of the gate, armed with their weapons of war.
LEB: The 600 armed men from Dan stood at the entrance to the city.
NIV: The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance to the gate.
ESV: Now the 600 men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate.
NRSV: While the six hundred men of the Danites, armed with their weapons of war, stood by the entrance of the gate,
REB: As the six hundred armed Danites took their stand at the entrance of the gate,
NKJV: The six hundred men armed with their weapons of war, who were of the children of Dan, stood by the entrance of the gate.
KJV: And the six hundred men appointed with their weapons of war, which [were] of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
GNB: Meanwhile the six hundred Danite soldiers, ready for battle, were standing at the gate.
ERV: The 600 men from the tribe of Dan stood at the entrance of the gate. They all had their weapons and were ready for war.
BBE: And the six hundred armed men of the Danites took their places by the doorway.
MSG: The 600 Danites, all well-armed, stood guard at the entrance to the gate
CEV: (18:15)
CEVUK: (18:15)
GWV: The 600 armed men from Dan stood at the entrance to the city.
NET [draft] ITL: Meanwhile the six <08337> hundred <03967> Danites <01835> <01121>, fully <02296> armed <04421> <03627>, stood <05324> at the entrance <06607> to the gate <08179>.