NLT: This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
AYT: Rahasia ini besar, dan aku mengatakan ini dalam hubungan antara Kristus dan jemaat.
Assamese: ই এক মহান গোপন সত্য, কিন্তু মই আচলতে খ্ৰীষ্ট আৰু তেওঁৰ মণ্ডলীৰ বিষয়েহে কৈছোঁ।
Bengali: এই লুকানো সত্য মহৎ, কিন্তু আমি খ্রীষ্টের ও মন্ডলীর উদ্দেশ্যে এটা বললাম।
Gujarati: આ ગહન રહસ્ય છે; પણ હું ખ્રિસ્ત તથા વિશ્વાસી સમુદાય સંબંધી એ કહું છું.
Hindi: यह भेद तो बड़ा है; पर मैं मसीह और कलीसिया के विषय में कहता हूँ।
Kannada: ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೂ ಸಭೆಗೂ ಇರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಇದುವರೆಗೆ ಗುಪ್ತವಾಗಿದ್ದ ಈ ಮರ್ಮವು ಬಹು ಗಂಭೀರವಾದದ್ದು.
Malayalam: ഈ മർമ്മം വലിയതു; ഞാൻ ക്രിസ്തുവിനെയും സഭയെയും ഉദ്ദേശിച്ചത്രേ പറയുന്നതു.
Marathi: हे गुढ सत्य फार महत्त्वाचे आहे आणि मी हे सांगत आहे की ते ख्रिस्त व मंडळीला लागू पडते.
Odiya: ଏହା ଗୋଟିଏ ଅତି ନିଗୂଢ଼ତତ୍ତ୍ୱ, କିନ୍ତୁ ମୁଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଓ ମଣ୍ଡଳୀ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଏହା କହୁଅଛି ।
Punjabi: ਇਹ ਭੇਤ ਤਾਂ ਵੱਡਾ ਹੈ ਪਰ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਅਤੇ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿਖੇ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: இந்த இரகசியம் பெரியது; நான் கிறிஸ்துவைப்பற்றியும் சபையைப்பற்றியும் சொல்லுகிறேன்.
Telugu: ఈ మాటల అర్థం గ్రహించడం కష్టం. అయితే నేను క్రీస్తును గూర్చీ సంఘం గూర్చీ చెబుతున్నాను.
Urdu: ये राज़ तो बड़ा है, लेकिन मैं मसीह और कलीसिया के ज़रिए कहता हूँ।
NETBible: This mystery is great – but I am actually speaking with reference to Christ and the church.
NASB: This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
HCSB: This mystery is profound, but I am talking about Christ and the church.
LEB: (This mystery is great, but I am speaking with reference to Christ and the church.)
NIV: This is a profound mystery—but I am talking about Christ and the church.
ESV: This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.
NRSV: This is a great mystery, and I am applying it to Christ and the church.
REB: There is hidden here a great truth, which I take to refer to Christ and to the church.
NKJV: This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
KJV: This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
GNB: There is a deep secret truth revealed in this scripture, which I understand as applying to Christ and the church.
ERV: That secret truth is very important—I am talking about Christ and the church.
EVD: That secret truth is very important—I am talking about Christ and the church.
BBE: This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
MSG: This is a huge mystery, and I don't pretend to understand it all. What is clearest to me is the way Christ treats the church.
Phillips NT: The marriage relationship is a great mystery, but I see it as a symbol of the marriage of Christ and his Church.
CEV: This is a great mystery, but I understand it to mean Christ and his church.
CEVUK: This is a great mystery, but I understand it to mean Christ and his church.
GWV: This is a great mystery. (I’m talking about Christ’s relationship to the church.)
NET [draft] ITL: This <5124> mystery <3466> is <1510> great <3173>– but <1161> I <1473> am actually speaking <3004> with reference to <1519> Christ <5547> and <2532> the church <1577>.