NLT: The Israelites traveled next to Oboth and camped there.
AYT: Bangsa Israel meninggalkan tempat itu dan berkemah di Obot.
Assamese: তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে যাত্ৰা কৰি এবোতত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: তারপরে ইস্রায়েল সন্তানরা যাত্রা করে ওবোতে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: ઇઝરાયલ લોકોએ આગળ મુસાફરી કરીને ઓબોથમાં છાવણી કરી.
Hindi: फिर इस्राएलियों ने कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
Kannada: ತರುವಾಯ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಓಬೋತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: इस्त्राएल लोक तो प्रदेश सोडून ओबोथ येथे आले.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ଯାତ୍ରା କରି ଓବୋତରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਕੂਚ ਕਰਕੇ, ਓਬੋਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ ।
Tamil: இஸ்ரவேல் மக்கள் பயணப்பட்டுப்போய், ஓபோத்தில் முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: తరువాత ఇశ్రాయేలీయులు ప్రయాణం చేసి ఓబోతులో శిబిరం వేసుకున్నారు.
NETBible: The Israelites traveled on and camped in Oboth.
NASB: Now the sons of Israel moved out and camped in Oboth.
HCSB: The Israelites set out and camped at Oboth.
LEB: The Israelites moved and set up camp at Oboth.
NIV: The Israelites moved on and camped at Oboth.
ESV: And the people of Israel set out and camped in Oboth.
NRSV: The Israelites set out, and camped in Oboth.
REB: The Israelites continued their journey and encamped at Oboth.
NKJV: Now the children of Israel moved on and camped in Oboth.
KJV: And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
GNB: The Israelites moved on and camped at Oboth.
ERV: The Israelites left that place and camped at Oboth.
BBE: Then the children of Israel went on and put up their tents in Oboth.
MSG: The People of Israel set out and camped at Oboth.
CEV: As the Israelites continued their journey to Canaan, they camped at Oboth,
CEVUK: As the Israelites continued their journey to Canaan, they camped at Oboth,
GWV: The Israelites moved and set up camp at Oboth.
NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> traveled <05265> on and camped <02583> in Oboth <088>.