NLT: "Please, Lord, prove that your power is as great as you have claimed it to be. For you said,
AYT: Jadi sekarang, ya Tuhan, biarlah kuasa-Mu diagungkan, seperti yang Engkau nyatakan dengan berkata,
Assamese: এতিয়া মই এই নিবেদন কৰোঁ, যে, যিহোৱা ক্ৰোধত ধীৰ আৰু দয়াতো মহান, অপৰাধ আৰু আজ্ঞা-লঙ্ঘন ক্ষমা কৰোঁতা, তথাপি তেওঁ অৱশ্যে দোষীক নিৰ্দ্দোষী নকৰে আৰু তৃতীয় চতুৰ্থ পুৰুষলৈকে সন্তানসকলক পিতৃসকলৰ অপৰাধৰ প্ৰতিফল দিওঁতা,
Bengali: এখন, আমি তোমার কাছে অনুরোধ করি, তোমার মহান শক্তি ব্যবহার কর। যেমন তুমি বলেছ,
Gujarati: માટે હવે હું તમને વિનંતી કરું છું કે, તમારું સામર્થ્ય બતાવો. જેમ તમે કહ્યું છે કે,
Hindi: इसलिये अब प्रभु की सामर्थ्य की महिमा तेरे इस कहने के अनुसार हो,
Kannada: ಈಗ ನೀನು ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರ ಯೆಹೋವನ ಬಲವು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಲಿ ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನಿನ್ನ ವಿಷಯದಲಿ,
Marathi: “म्हणून आता मी विनंती करतो, तुझ्या महान सामर्थ्याचा उपयोग कर. तू, म्हणाला होतास,
Odiya: ଏବେ ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପରାକ୍ରମ ମହାନ୍ ହେଉ, ଯେପରି ତୁମ୍ଭେ କହିଅଛ,
Punjabi: ਹੁਣ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਇਕਬਾਲ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਬੋਲਿਆ ਹੈਂ ।
Tamil: ஆகையால் கர்த்தர் நீடிய சாந்தமும் மிகுந்த கிருபையுமுள்ளவர் என்றும், அக்கிரமத்தையும் மீறுதலையும் மன்னிக்கிறவர் என்றும், குற்றமுள்ளவர்களைக் குற்றமற்றவர்களாக விடாமல், பிதாக்கள் செய்த அக்கிரமத்தைப் பிள்ளைகளிடத்தில் மூன்றாம் நான்காம் தலைமுறைவரை விசாரிக்கிறவர் என்றும், நீர் சொல்லியிருக்கிறபடியே,
Telugu: <యెహోవాాా దీర్ఘశాంతుడు, నిబంధన నమ్మకత్వం సమృద్ధిగా కలిగినవాడు.
NETBible: So now, let the power of my Lord be great, just as you have said,
NASB: "But now, I pray, let the power of the Lord be great, just as You have declared,
HCSB: "So now, may My Lord's power be magnified just as You have spoken:
LEB: "Lord, let your power be as great as when you said,
NIV: "Now may the Lord’s strength be displayed, just as you have declared:
ESV: And now, please let the power of the Lord be great as you have promised, saying,
NRSV: And now, therefore, let the power of the LORD be great in the way that you promised when you spoke, saying,
REB: “Now let the LORD's might be shown in its greatness, true to your proclamation of yourself --
NKJV: "And now, I pray, let the power of my Lord be great, just as You have spoken, saying,
KJV: And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
GNB: So now, LORD, I pray, show us your power and do what you promised when you said,
ERV: “So now, Lord, show your strength! Show it the way you said you would.
BBE: So now, may my prayer come before you, and let the power of the Lord be great, as you said:
MSG: "Now, please, let the power of the Master expand, enlarge itself greatly, along the lines you have laid out earlier when you said,
CEV: Show us your great power, LORD. You promised
CEVUK: Show us your great power, Lord. You promised
GWV: "Lord, let your power be as great as when you said,
NET [draft] ITL: So now <06258>, let <04994> the power <03581> of my Lord <0136> be great <01431>, just <0834> as you have said <01696>,