NLT: "The dead tremble in their place beneath the waters.
AYT: Arwah-arwah gemetar di bawah air, begitu juga semua yang diam di dalamnya.
Assamese: জলসমুহৰ আৰু তাৰ নিবাসীবিলাকৰ তলত, মৃতবিলাক কঁপে।
Bengali: বিলদদ উত্তর দিল, জলের ও তার বসবাসকারীদের নিচে মৃত্যু কাঁপে।
Gujarati: બિલ્દાદે ઉત્તર આપ્યો કે, પાણી તથા તેમાં રહેનારની નીચે મરેલાઓ ભયથી ધ્રૂજે છે.
Hindi: “बहुत दिन के मरे हुए लोग भी जलनिधि और उसके निवासियों के तले तड़पते हैं।
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಬಿಲ್ದದನು, <<ಜಲಚರಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಸಾಗರದ ಕೆಳಗಿನ ಲೋಕದಲ್ಲಿ, ಪ್ರೇತಗಳು ಆತನ ಭಯದಿಂದ ಯಾತನೆಪಡುವವು.
Marathi: बिल्ददने उत्तर दिले, मृत झालेल्याची प्रेते जलनिधीच्या खाली निर्जनस्थळी थरथरा कापत आहेत.
Odiya: ବିଲ୍ଦଦ୍ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, ପ୍ରେତଗଣ, ଜଳରାଶି ଓ ତନ୍ନିବାସୀଗଣ ତଳେ କମ୍ପିତ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਬਹੁਤ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਮਰੇ ਹੋਏ ਲੋਕ ਪਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਹੇਠ ਕੰਬਦੇ ਹਨ !
Tamil: தண்ணீரின் கீழ் இறந்தவர்களுக்கும், அவர்களுடன் தங்குகிறவர்களுக்கும் தத்தளிப்பு உண்டு.
Telugu: బిల్దదు ఇలా అన్నాడు. జలాల కింద నివసించే వారు, మృతులు, నీడలు వణికిపోతారు.
NETBible: “The dead tremble – those beneath the waters and all that live in them.
NASB: "The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.
HCSB: The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
LEB: "The souls of the dead tremble beneath the water, and so do the creatures living there.
NIV: "The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
ESV: The dead tremble under the waters and their inhabitants.
NRSV: The shades below tremble, the waters and their inhabitants.
REB: The shades below writhe in fear, the waters and all that inhabit them are afraid.
NKJV: "The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
KJV: Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
GNB: The spirits of the dead tremble in the waters under the earth.
ERV: “The ghosts and their neighbors in the underworld shake with fear.
BBE: The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them.
MSG: "All the buried dead are in torment, and all who've been drowned in the deep, deep sea.
CEV: Remember the terrible trembling of those in the world of the dead below the mighty ocean.
CEVUK: Remember the terrible trembling of those in the world of the dead below the mighty ocean.
GWV: "The souls of the dead tremble beneath the water, and so do the creatures living there.
NET [draft] ITL: “The dead <07496> tremble <02342>– those beneath <08478> the waters <04325> and all that live <07931> in them.