NLT: When she speaks, her words are wise, and kindness is the rule when she gives instructions.
AYT: Dia membuka mulutnya dengan hikmat, dan hukum kebaikan ada pada lidahnya.
Assamese: তেওঁ নিজৰ মুখ প্ৰজ্ঞাৰ কথা কবলৈ মেলে; আৰু তেওঁৰ জিভাত দয়াৰ শিক্ষা থাকে।
Bengali: তিনি প্রজ্ঞার সঙ্গে মুখ খুলেন, তাঁর জিভে দয়ার ব্যবস্থা থাকে
Gujarati: તેના મોંમાંથી ડહાપણની વાતો નીકળે છે, તેના જીભનો નિયમ માયાળુપણું છે.
Hindi: वह बुद्धि की बात बोलती है, और उसके वचन कृपा की शिक्षा के अनुसार होते हैं।
Kannada: ಬಾಯಿತೆರೆದು ಜ್ಞಾನವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸುವಳು. ಆಕೆಯ ನಾಲಿಗೆಯು ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಹೇಳುವುದು.
Marathi: तिच्या मुखातून सुज्ञतेचे बोल निघतात. आणि दयेचा नियम तिच्या जिभेवर आहे.
Odiya: ସେ ଜ୍ଞାନରେ ଆପଣା ମୁଖ ଫିଟାଏ; ତାହାର ଜିହ୍ୱାରେ ଦୟାର ବ୍ୟବସ୍ଥା ଥାଏ ।
Punjabi: ਉਹ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਮੁੱਖ ਖੋਲਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਗੱਲਾਂ ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ।
Tamil: தன்னுடைய வாயை ஞானம் விளங்கத் திறக்கிறாள்; தயையுள்ள போதகம் அவளுடைய நாவின்மேல் இருக்கிறது.
Telugu: ఆమె తన నోరు తెరిచి జ్ఞాన వాక్కులు పలుకుతుంది. కృపా భరితమైన ఉపదేశం ఆమె చేస్తుంది.
NETBible: She opens her mouth with wisdom, and loving instruction is on her tongue.
NASB: She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
HCSB: She opens her mouth with wisdom, and loving instruction is on her tongue.
LEB: "She speaks with wisdom, and on her tongue there is tender instruction.
NIV: She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
ESV: She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue.
NRSV: She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue.
REB: When she opens her mouth, it is to speak wisely; her teaching is sound.
NKJV: She opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.
KJV: She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue [is] the law of kindness.
GNB: She speaks with a gentle wisdom.
ERV: She speaks with wisdom and teaches others to be loving and kind.
BBE: Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.
MSG: When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly.
CEV: Her words are sensible, and her advice is thoughtful.
CEVUK: Her words are sensible, and her advice is thoughtful.
GWV: "She speaks with wisdom, and on her tongue there is tender instruction.
NET [draft] ITL: She opens <06605> her mouth <06310> with wisdom <02451>, and loving <02617> instruction <08451> is on <05921> her tongue <03956>.