NLT: A worthy wife is her husband’s joy and crown; a shameful wife saps his strength.
AYT: Istri yang berbudi mulia adalah mahkota suaminya, tetapi dia yang membuat malu seperti kebusukan bagi tulang suaminya.
Assamese: গুণৱতী ভাৰ্যা স্বামীৰ মুকুটৰ দৰে; কিন্তু লাজ দিওঁতা মহিলাৰ অস্থি ক্ষয়কাৰি ৰোগ যেন হয়।
Bengali: গুণবতী স্ত্রী স্বামীর মুকুট, কিন্তু লজ্জাদায়িনী তার সব হাড়ের পচন।
Gujarati: સદગુણી સ્ત્રી તેના પતિને મુગટરૂપ છે, પણ નિર્લજ્જ સ્ત્રી તેનાં હાડકાને સડારૂપ છે.
Hindi: भली स्त्री अपने पति का मुकुट है, परन्तु जो लज्जा के काम करती वह मानो उसकी हड्डियों के सड़ने का कारण होती है।
Kannada: ಗುಣವತಿಯಾದ ಸ್ತ್ರೀಯು ಪತಿಯ ತಲೆಗೆ ಕಿರೀಟ, ಮಾನ ಕಳೆಯುವವಳು ಪತಿಯ ಎಲುಬಿಗೆ ಕ್ಷಯ.
Marathi: सदगुणी बायको आपल्या पतीचा मुकुट आहे, परंतु जी कोणी लाज आणणारी ती त्याची हाडे सडविणाऱ्या रोगासारखी आहे.
Odiya: ଗୁଣବତୀ ସ୍ତ୍ରୀ ଆପଣା ସ୍ୱାମୀର ମୁକୁଟ ସ୍ୱରୂପ; ମାତ୍ର ଲଜ୍ଜାଦାୟିନୀ ସ୍ତ୍ରୀ ତାହାର ହାଡ଼ସବୁର କ୍ଷୟ ସ୍ୱରୂପ ।
Punjabi: ਨੇਕ ਇਸਤਰੀ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦਾ ਮੁਕਟ ਹੈ, ਪਰ ਖੱਜਲ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਉਹ ਦੀ ਹੱਡੀਆਂ ਦਾ ਸਾੜਾ ਹੈ ।
Tamil: குணசாலியான பெண் தன்னுடைய கணவனுக்கு கிரீடமாக இருக்கிறாள்; அவமானத்தை உண்டாக்குகிறவளோ அவனுக்கு எலும்புருக்கியாக இருக்கிறாள்.
Telugu: యోగ్యురాలైన భార్య తన భర్తకు కిరీటం వంటిది. భర్తకు సిగ్గు కలిగించే ఇల్లాలు అతని ఎముకలకు పట్టిన కుళ్లు.
NETBible: A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.
NASB: An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.
HCSB: A capable wife is her husband's crown, but a wife who causes shame is like rottenness in his bones.
LEB: A wife with strength of character is the crown of her husband, but the wife who disgraces him is like bone cancer.
NIV: A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
ESV: An excellent wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
NRSV: A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
REB: A capable wife is her husband's crown; one who disgraces him is like a canker in his bones.
NKJV: An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.
KJV: A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones.
GNB: A good wife is her husband's pride and joy; but a wife who brings shame on her husband is like a cancer in his bones.
ERV: A good wife is like a crown to her husband, but a shameful wife is like a cancer.
BBE: A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
MSG: A hearty wife invigorates her husband, but a frigid woman is cancer in the bones.
CEV: A helpful wife is a jewel for her husband, but a shameless wife will make his bones rot.
CEVUK: A helpful wife is a jewel for her husband, but a shameless wife will make his bones rot.
GWV: A wife with strength of character is the crown of her husband, but the wife who disgraces him is like bone cancer.
NET [draft] ITL: A noble <02428> wife <0802> is the crown <05850> of her husband <01167>, but the wife who acts shamefully <0954> is like rottenness <07538> in his bones <06106>.