NLT: The wealth of the rich is their fortress; the poverty of the poor is their calamity.
AYT: Harta orang kaya ialah kotanya yang kuat. Kehancuran orang melarat ialah kemiskinannya.
Assamese: ধনী লোকৰ ধন সম্পত্তিয়েই তাৰ দৃঢ় নগৰ; কিন্তু দৰিদ্ৰলোকৰ দৰিদ্ৰতাই তেওঁলোকৰ বিনাশৰ কাৰণ।
Bengali: ধনবানের ধনই তার শক্তিশালী নগর, দরিদ্রদের দরিদ্রতাই তাদের সর্বনাশ।
Gujarati: દ્રવ્યવાન માણસનું ઘન તેનું કિલ્લેબંધીવાળું નગર છે; પરંતુ ગરીબી ગરીબોનો નાશ કરે છે.
Hindi: धनी का धन उसका दृढ़ नगर है, परन्तु कंगाल लोग निर्धन होने के कारण विनाश होते हैं।
Kannada: ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಿಗೆ ಐಶ್ವರ್ಯವು ಬಲವಾದ ಕೋಟೆ, ಬಡವನಿಗೆ ಅವನ ಬಡತನವೇ ನಾಶನ.
Marathi: श्रीमंताची संपत्ती हे त्याचे बळकट नगर आहे; गरिबांचा नाश त्यांच्या दारिद्र्यात होतो.
Odiya: ଧନୀର ଧନ ତାହାର ଦୃଢ଼ ନଗର, ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କ ଦରିଦ୍ରତା ସେମାନଙ୍କର ବିନାଶ ।
Punjabi: ਧਨੀ ਦਾ ਧਨ ਉਹਦਾ ਪੱਕਾ ਨਗਰ ਹੈ, ਪਰ ਕੰਗਾਲਾਂ ਦੀ ਕੰਗਾਲੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਨਾਸ਼ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ।
Tamil: செல்வந்தனுடைய பொருள் அவனுக்குப் பாதுகாப்பான பட்டணம்; ஏழைகளின் வறுமையோ அவர்களைக் கலங்கச்செய்யும்.
Telugu: ధనవంతుల ఆస్తి వారికి ఆశ్రయం కలిగించే కోట. దరిద్రుని పేదరికం వాడి నాశనానికి కారణం.
NETBible: The wealth of a rich person is like a fortified city, but the poor are brought to ruin by their poverty.
NASB: The rich man’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
HCSB: A rich man's wealth is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
LEB: The rich person’s wealth is his strong city. Poverty ruins the poor.
NIV: The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
ESV: A rich man's wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
NRSV: The wealth of the rich is their fortress; the poverty of the poor is their ruin.
REB: The wealth of the rich is a strong city, but poverty spells disaster for the helpless.
NKJV: The rich man’s wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
KJV: The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
GNB: Wealth protects the rich; poverty destroys the poor.
ERV: Wealth protects the rich, but poverty destroys the poor.
BBE: The property of the man of wealth is his strong town: the poor man’s need is his destruction.
MSG: The wealth of the rich is their bastion; the poverty of the indigent is their ruin.
CEV: Great wealth can be a fortress, but poverty is no protection at all.
CEVUK: Great wealth can be a fortress, but poverty is no protection at all.
GWV: The rich person’s wealth is his strong city. Poverty ruins the poor.
NET [draft] ITL: The wealth <01952> of a rich person <06223> is like a fortified <05797> city <07151>, but the poor <01800> are brought to ruin <04288> by their poverty <07389>.