NLT: Joash did what was pleasing in the LORD’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
AYT: Yoas melakukan yang benar di hadapan TUHAN selama Imam Yoyada hidup.
Assamese: যিহোয়াদা পুৰোহিতৰ জীৱনৰ সকলো কালত, যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, যোৱাচে তাকে কৰিলে।
Bengali: যিহোয়াদা যাজকের সমস্ত জীবনকালে যোয়াশ সদাপ্রভুর চোখে যা ঠিক, তাই করতেন।
Gujarati: યોઆશે યહોયાદા યાજકના દિવસોમાં ઈશ્વરની દ્રષ્ટિમાં જે સારું હતું તે કર્યું.
Hindi: जब तक यहोयादा याजक जीवित रहा, तब तक योआश वह काम करता रहा जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है।
Kannada: ಯೆಹೋವಾಷ ಯಾಜಕನಾದ ಯೆಹೋಯಾದನ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವನ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದನು.
Marathi: यहोयादा हयात असेपर्यंत योवाशची वागणूक परमेश्वराच्या दृष्टीने उचित अशी होती.
Odiya: ପୁଣି, ଯିହୋୟାଦା ଯାଜକର ଜୀବନଯାଏ ଯୋୟାଶ୍ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯੋਆਸ਼ ਯਹੋਯਾਦਾ ਜਾਜਕ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਉਹੀ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ
Tamil: ஆசாரியனாகிய யோய்தாவின் நாட்களெல்லாம் யோவாஸ் கர்த்தரின் பார்வைக்கு செம்மையானதைச் செய்தான்.
Telugu: యాజకుడు యెహోయాదా బతికిన రోజులన్నీ యోవాషు యెహోవా దృష్టికి యథార్ధంగా ప్రవర్తించాడు.
Urdu: और यूआस यहूयदा'' काहिन के जीते जी बही, जो ख़ुदावन्द की नज़र में ठीक है, करता रहा।
NETBible: Joash did what the
NASB: Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
HCSB: Throughout the time of Jehoiada the priest, Joash did what was right in the LORD's sight.
LEB: Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada lived.
NIV: Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years of Jehoiada the priest.
ESV: And Joash did what was right in the eyes of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
NRSV: Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of the priest Jehoiada.
REB: He did what was right in the eyes of the LORD as long as Jehoiada the priest was alive.
NKJV: Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
KJV: And Joash did [that which was] right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
GNB: He did what was pleasing to the LORD as long as Jehoiada the priest was alive.
ERV: Joash did right in front of the LORD as long as Jehoiada the priest was living.
BBE: And Joash did what was right in the eyes of the Lord as long as Jehoiada the priest was living.
MSG: Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased GOD throughout Jehoiada's lifetime.
CEV: While Jehoiada the priest was alive, Joash obeyed the LORD by doing right.
CEVUK: While Jehoiada the priest was alive, Joash obeyed the Lord by doing right.
GWV: Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada lived.
NET [draft] ITL: Joash <03101> did what the Lord <03068> approved <03477> throughout <03605> the lifetime <03117> of Jehoiada <03077> the priest <03548>.