NLT: But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD around, too? I would like to ask him the same question."
AYT: Tetapi Yosafat berkata, "Adakah seorang nabi TUHAN di tempat itu, supaya kita dapat mencari petunjuk darinya.
Assamese: কিন্তু যিহোচাফটে ক’লে, “আমি উপদেশ বিচৰাৰ অর্থে যিহোৱাৰ এনে কোনো ভাববাদী ইয়াত আছে নে?”
Bengali: কিন্তু যিহোশাফট বললেন, “এদের ছাড়া সদাপ্রভুর এমন কোনো ভাববাদী কি এখানে নেই যে, আমরা তার কাছেই খোঁজ করতে পারি?”
Gujarati: પણ યહોશાફાટે પૂછયું, "અહીં ઈશ્વરનો બીજો કોઈ પ્રબોધક નથી કે જેની આપણે સલાહ પૂછીએ?"
Hindi: परन्तु यहोशापात ने पूछा, “क्या यहाँ यहोवा का और भी कोई नबी नहीं है जिससे हम पूछ लें?”
Kannada: ಆದರೆ ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅರಸನಿಗೆ, <<ಯೆಹೋವನ ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಇವರ ಹೊರತಾಗಿ ನಾವು ವಿಚಾರಿಸಬಹುದಾದ ಬೇರೊಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿ ಇಲ್ಲವೇ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
Marathi: पण यहोशाफाट म्हणाला, “यांच्याखेरीज परमेश्वराचा संदेष्टा इथे कोणी आहे का? परमेश्वराला त्याच्या संदेष्ट्यामार्फतच आपण विचारायला हवे.”
Odiya: ମାତ୍ର ଯିହୋଶାଫଟ୍ କହିଲେ, "ଏମାନଙ୍କ ଛଡ଼ା ଆମ୍ଭେମାନେ ଯାହାକୁ ପଚାରି ପାରୁ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏପରି ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା କେହି କି ଏଠାରେ ନାହିଁ "?
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਟ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਬੀ ਵੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਵੀ ਪੁੱਛੀਏ ?
Tamil: பின்பு யோசபாத்: நாம் விசாரித்துத் தெரிந்துகொள்வதற்கு இவர்களைத்தவிர கர்த்தருடைய தீர்க்கதரிசி வேறே யாராகிலும் இங்கே இல்லையா என்று கேட்டான்.
Telugu: అయితే యెహోషాపాతు, <<వీళ్ళు కాకుండా మనం విచారణ చేయడానికి యెహోవా ప్రవక్తలలో ఒకడైనా ఇక్కడ లేడా?>> అని అడిగాడు.
Urdu: पर यहूसफ़त ने कहा, "क्या यहाँ इनके सिवा ख़ुदावन्द का कोई नबी नहीं ताकि हम उससे पूछे?"
NETBible: But Jehoshaphat asked, “Is there not a prophet of the
NASB: But Jehoshaphat said, "Is there not yet a prophet of the LORD here that we may inquire of him?"
HCSB: But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of Yahweh here any more? Let's ask him."
LEB: But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD whom we could ask?"
NIV: But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can enquire of?"
ESV: But Jehoshaphat said, "Is there not here another prophet of the LORD of whom we may inquire?"
NRSV: But Jehoshaphat said, "Is there no other prophet of the LORD here of whom we may inquire?"
REB: Jehoshaphat asked, “Is there no other prophet of the LORD here through whom we may seek guidance?”
NKJV: But Jehoshaphat said, " Is there not still a prophet of the LORD here, that we may inquire of Him?"
KJV: But Jehoshaphat said, [Is there] not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
GNB: But Jehoshaphat asked, “Isn't there another prophet through whom we can consult the LORD?”
ERV: But Jehoshaphat said, “Doesn’t the LORD have another prophet here? Let’s ask him what God says.”
BBE: But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
MSG: But Jehoshaphat dragged his feet, "Is there another prophet of GOD around here we can consult? Let's get a second opinion."
CEV: But Jehoshaphat said, "Just to make sure, is there another of the LORD's prophets we can ask?"
CEVUK: But Jehoshaphat said, “Just to make sure, is there another of the Lord's prophets we can ask?”
GWV: But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD whom we could ask?"
NET [draft] ITL: But Jehoshaphat <03092> asked <0559>, “Is there not <0369> a prophet <05030> of the Lord <03068> still <05750> here <06311>, that we may ask <01875> him?”