NLT: When Rehoboam died, he was buried in the City of David. Then his son Abijah became the next king.
AYT: Rehabeam dikubur bersama nenek moyangnya. Ia dikubur di Kota Daud. Kemudian Abia, anak Rehabeam diangkat menjadi raja menggantikannya.
Assamese: পাছত ৰহবিয়ামে তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু দায়ূদৰ নগৰত তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল; তেতিয়া তেওঁৰ পুত্ৰ অবিয়া তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।
Bengali: পরে রহবিয়াম তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে ঘুমিয়ে পড়লেন এবং দায়ূদ নগরে তাঁকে কবর দেওয়া হল, আর তাঁর ছেলে অবিয় তাঁর জায়গায় রাজা হলেন।
Gujarati: રહાબામ પોતાના પૂર્વજોની સાથે ઊંઘી ગયો અને તેને દાઉદનગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો; તેની જગ્યાએ તેનો દીકરો અબિયા રાજા થયો.
Hindi: और रहूबियाम अपने पुरखाओं के संग सो गया और दाऊदपुर में उसको मिट्टी दी गई। और उसका पुत्र अबिय्याह उसके स्थान पर राज्य करने लगा।
Kannada: ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ತನ್ನ ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು, ಅವನ ಶವವನ್ನು ದಾವೀದನಗರದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಲಾಯಿತು. ಅವನ ಮಗನಾದ ಅಬೀಯನು ಅವನ ನಂತರ ಅರಸನಾದನು.
Marathi: रहबामने मृत्यूनंतर आपल्या पूर्वजांबरोबर विश्रांती घेतली. दावीदनगरात त्याचे दफन झाले. त्याचा मुलगा अबीया गादीवर आला.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ରିହବୀୟାମ୍ ଆପଣା ପିତୃଗଣ ସହିତ ଶୟନ କରି ଦାଉଦ-ନଗରରେ କବର ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ ; ତହୁଁ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଅବୀୟ ତାଙ୍କ ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਰਹਬੁਆਮ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਬੀਯਾਹ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: ரெகொபெயாம் இறந்தபின் தாவீதின் நகரத்தில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்; அவன் மகனாகிய அபியா அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
Telugu: రెహబాము తన పూర్వీకులతో కూడా కన్నుమూసినవ్పుడు అతనిని దావీదు పట్టణంలో పాతిపెట్టారు. అప్పుడు అతని కొడుకు అబీయా అతనికి బదులుగా రాజయ్యాడు.
Urdu: और रहुब'आम अपने बाप-दादा के साथ सो गया, और दाऊद के शहर में दफ़्न हुआ; और उसका बेटा अबियाह उसकी जगह बादशाह हुआ।
NETBible: Then Rehoboam passed away and was buried in the City of David. His son Abijah replaced him as king.
NASB: And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
HCSB: Rehoboam rested with his fathers and was buried in the city of David. His son Abijah became king in his place.
LEB: Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.
NIV: Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
ESV: And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his place.
NRSV: Rehoboam slept with his ancestors and was buried in the city of David; and his son Abijah succeeded him.
REB: Rehoboam rested with his forefathers and was buried in the city of David. His son Abijah succeeded him.
NKJV: So Rehoboam rested with his fathers, and was buried in the City of David. Then Abijah his son reigned in his place.
KJV: And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
GNB: Rehoboam died and was buried in the royal tombs in David's City and his son Abijah succeeded him as king.
ERV: Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. Then Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.
BBE: And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David; and Abijah his son became king in his place.
MSG: Rehoboam died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Abijah ruled after him.
CEV: When Rehoboam died, he was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Abijah became king.
CEVUK: When Rehoboam died, he was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Abijah became king.
GWV: Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Then Rehoboam <07346> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in the City <05892> of David <01732>. His son <01121> Abijah <029> replaced <08478> him as king <04427>.