NLT: So Nathan went back to David and told him everything the LORD had said.
AYT: Segala perkataan itu beserta seluruh penglihatannya itu kemudian disampaikan Natan kepada Daud.
Assamese: এই সকলো বাক্য আৰু এই গোটেই দৰ্শন অনুসাৰে নাথনে দায়ূদক ক’লে।
Bengali: নাথন দায়ূদকে এই সব বাক্য অনুসারে ও এই সব দর্শন অনুসারে কথা বললেন৷
Gujarati: આ સર્વ શબ્દો તથા આ સંપૂર્ણ દર્શન વિષે નાથાને દાઉદને કહી સંભળાવ્યું.
Hindi: इन सब बातों और इस दर्शन के अनुसार नातान ने दाऊद को समझा दिया।
Kannada: ನಾತಾನನು ತನಗುಂಟಾದ ದರ್ಶನದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಗಳನ್ನು ದಾವೀದನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
Marathi: नाथानाने दावीदाला हा दृष्टांत आणि देवाचे सर्व बोलणे ऐकवले.
Odiya: ନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଏସମସ୍ତ ବାକ୍ୟ ଓ ଦର୍ଶନ ସମ୍ୱନ୍ଧରେ କଥା କହିଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਨਾਥਾਨ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦਰਸ਼ਣ ਅਨੁਸਾਰ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਸਮਝਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: நாத்தான் இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியும், இந்த எல்லா தரிசனத்தின்படியும், தாவீதுக்குச் சொன்னான்.
Telugu: తనకు కలిగిన దర్శనంలోని ఈ మాటలన్నిటినీ నాతాను దావీదుకు తెలియజేశాడు.
Urdu: जैसी यह सब बातें और यह सारी रुया थी वैसा ही दाऊद से नातन ने कहा |
NETBible: Nathan told David all these words that were revealed to him.
NASB: In accordance with all these words and all this vision, so Nathan spoke to David.
HCSB: Nathan spoke all these words and this entire vision to David.
LEB: Nathan told David all these words and everything he had seen.
NIV: Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
ESV: In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
NRSV: In accordance with all these words and with all this vision, Nathan spoke to David.
REB: Nathan recounted to David all that had been said to him and all that had been revealed.
NKJV: According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
KJV: According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
GNB: Nathan told David everything that God had revealed to him.
ERV: Nathan told David about that vision. He told David everything God had said.
BBE: So Nathan gave David an account of all these words and this vision.
MSG: Nathan gave David a complete and accurate account of everything he heard and saw in the vision.
CEV: Nathan told David exactly what he had heard in the vision.
CEVUK: Nathan told David exactly what he had heard in the vision.
GWV: Nathan told David all these words and everything he had seen.
NET [draft] ITL: Nathan <05416> told <01696> David <01732> all <03605> these <0428> words <01697> that were revealed to him.