NLT: But Joab did not include the tribes of Levi and Benjamin in the census because he was so distressed at what the king had made him do.
AYT: Ia tidak mengikutkan orang Lewi dan Benyamin dalam penghitungan, sebab perintah raja itu dianggap keji oleh Yoab.
Assamese: কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজত লেবী আৰু বিন্যামীনক গণনা কৰা নহ’ল, কাৰণ ৰজাৰ সেই আজ্ঞাত যোৱাবৰ ঘৃণা উপজিল।
Bengali: যোয়াব কিন্তু সেই গণনার মধ্যে লেবি ও বিন্যামীন গোষ্ঠীর লোকদের ধরেননি, কারণ রাজার এই আদেশ তাঁর কাছে খারাপ মনে হয়েছিল।
Gujarati: પણ લેવી અને બિન્યામીનના વંશજોનો સમાવેશ ગણતરીમાં કર્યો નહોતો કેમ કે યોઆબને રાજાની આજ્ઞા ધ્રુણાસ્પદ લાગી હતી.
Hindi: परन्तु उन में योआब ने लेवी और बिन्यामीन को न गिना, क्योंकि वह राजा की आज्ञा से घृणा करता था
Kannada: ಅರಸನ ಅಪ್ಪಣೆಯು ಯೋವಾಬನಿಗೆ ಅಸಹ್ಯವಾಗಿದ್ದುದರಿಂದ ಆವನು ಲೇವಿ ಮತ್ತು ಬೆನ್ಯಾಮಿನ್ ಕುಲಗಳವರ ಜನಗಣತಿಯನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.
Marathi: पण लेवी आणि बन्यामीन यांच्या घराण्यांची मोजदाद केली नव्हती, कारण यवाबाला राजाच्या आज्ञेचा अत्यंत तिटकारा आला होता.
Odiya: ମାତ୍ର, ସେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଲେବୀ ଓ ବିନ୍ୟାମୀନ୍-ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଗଣନା କଲା ନାହିଁ; କାରଣ, ଯୋୟାବ ପ୍ରତି ରାଜାଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ଥିଲା ।
Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੇਵੀ ਅਤੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾ ਕੀਤੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯੋਆਬ ਨੂੰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਆਗਿਆ ਅੱਤ ਘਿਣਾਉਣੀ ਲੱਗੀ ।
Tamil: ஆனாலும் ராஜாவின் வார்த்தை யோவாபுக்கு அருவருப்பாக இருந்ததால், லேவி பென்யமீன் கோத்திரங்களில் உள்ளவர்களை அவர்களுடைய கணக்கெடுப்பிற்குள் வராதபடி எண்ணாமற்போனான்.
Telugu: రాజు మాట యోవాబుకు అసహ్యంగా అనిపించింది కాబట్టి అతడు లేవి, బెన్యామీను గోత్రం వాళ్ళను ఆ లెక్కలో చేర్చలేదు.
NETBible: Now Joab did not number Levi and Benjamin, for the king’s edict disgusted him.
NASB: But he did not number Levi and Benjamin among them, for the king’s command was abhorrent to Joab.
HCSB: But he did not include Levi and Benjamin in the count because the king's command was detestable to him.
LEB: Joab didn’t include Levi and Benjamin in the number because he was disgusted with the king’s order.
NIV: But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king’s command was repulsive to him.
ESV: But he did not include Levi and Benjamin in the numbering, for the king's command was abhorrent to Joab.
NRSV: But he did not include Levi and Benjamin in the numbering, for the king’s command was abhorrent to Joab.
REB: Levi and Benjamin were not counted by Joab, so deep was his repugnance against the king's order.
NKJV: But he did not count Levi and Benjamin among them, for the king’s word was abominable to Joab.
KJV: But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s word was abominable to Joab.
GNB: Because Joab disapproved of the king's command, he did not take any census of the tribes of Levi and Benjamin.
ERV: Joab did not count the tribes of Levi and Benjamin because he did not like King David’s order.
BBE: But Levi and Benjamin were not numbered among them, for Joab was disgusted with the king’s order.
MSG: Joab, disgusted by the command--it, in fact, turned his stomach!--protested by leaving Levi and Benjamin out of the census-taking.
CEV: Joab refused to include anyone from the tribes of Levi and Benjamin, because he still disagreed with David's orders.
CEVUK: Joab refused to include anyone from the tribes of Levi and Benjamin, because he still disagreed with David's orders.
GWV: Joab didn’t include Levi and Benjamin in the number because he was disgusted with the king’s order.
NET [draft] ITL: Now Joab <03097> did not <03808> number <06485> Levi <03878> and Benjamin <01144>, for the king’s <04428> edict <01697> disgusted <08581> him.