NLT: He wore a bronze helmet and a coat of mail that weighed 125 pounds.
AYT: Ketopong tembaga ada di kepalanya dan ia memakai baju zirah yang bersisik. Berat baju zirahnya lima ribu syikal tembaga.
Assamese: তেওঁৰ মূৰত পিতলৰ শিৰোৰক্ষক আছিল, আৰু মাছৰ বাকলিৰ দৰে পিতলৰ কবচ পিন্ধিছিল আৰু সেই কবচৰ ওজন পাঁচ হাজাৰ চেকল আছিল।
Bengali: তার মাথায় পিতলের শিরস্ত্রান ছিল এবং আঁশের মত বর্ম তার গায়ে ছিল; সেই বর্ম পিতলের, তার ওজন পাঁচ হাজার শেকল (ষাট কেজি)।
Gujarati: તેના માથા ઉપર પિત્તળનો ટોપ હતો અને તેણે બખતર પહેરેલું હતું. તે બખ્તરનું વજન પિત્તળના પાંચ હજાર શેકેલ જેટલું હતું.
Hindi: उसके सिर पर पीतल का टोप था; और वह एक पत्तर का झिलम पहिने हुए था, जिसका तौल पाँच हजार शेकेल पीतल का था।
Kannada: ಅವನ ಶಿರಸ್ತ್ರಾಣವು ತಾಮ್ರದ್ದು. ತಾಮ್ರ ಲೋಹದ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಂದ ಪರೆಪರೆಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅವನ ಕವಚವು (ಐದು ಸಾವಿರ ಶೆಕೆಲಿನ ತಾಮ್ರದ ನಾಣ್ಯಳಷ್ಟು ತೂಕವಾಗಿತ್ತು.)
Marathi: त्याच्या डोक्यावर पितळी टोप होता आणि त्याने खावलाचे चिलखत घातलेले होते आणि त्या चीलखताचे वजन तर पाच हजार पितळयाचे शेकेल असे होते.
Odiya: ପୁଣି, ତାହାର ମସ୍ତକରେ ପିତ୍ତଳର ଟୋପର ଥିଲା ଓ ସେ ମାଛକାତି ତୁଲ୍ୟ ସାଞ୍ଜୁଆରେ ସଜ୍ଜିତ ଥିଲା ଓ ସେହି ସାଞ୍ଜୁଆ ପାଞ୍ଚ ସହସ୍ର ଶେକଲ ପରିମିତ ପିତ୍ତଳର ଥିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਪਿੱਤਲ ਦਾ ਟੋਪ ਸੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੰਜੋ ਉਹ ਨੇ ਪਹਿਨੀ ਹੋਈ ਸੀ ਜੋ ਤੋਲ ਵਿੱਚ ਡੇਢ ਮਣ ਪਿੱਤਲ ਦੀ ਸੀ ।
Tamil: அவன் தன்னுடைய தலையின்மேல் வெண்கல கவசத்தை போட்டு, ஒரு போர்க்கவசம்அணிந்திருப்பான்; அந்தக் கவசத்தின் எடை ஐயாயிரம் சேக்கல் வெண்கலமாக இருக்கும்.
Telugu: అతడు తన తలపై కంచు శిరస్త్రాణం ధరించాడు. అతడు యుద్ధ కవచం పెట్టుకున్నాడు. కవచం బరువు 57 కిలోలు.
Urdu: और उसके सर पर पीतल का टोपा था,और वह पीतल ही की ज़िरह पहने हुए था जो तोल में पाँच हज़ार पीतल की मिस्क़ाल के बराबर थी|
NETBible: He had a bronze helmet on his head and was wearing scale body armor. The weight of his bronze body armor was five thousand shekels.
NASB: He had a bronze helmet on his head, and he was clothed with scale-armor which weighed five thousand shekels of bronze.
HCSB: and wore a bronze helmet and bronze scale armor that weighed 125 pounds.
LEB: He had a bronze helmet on his head, and he wore a bronze coat of armor scales weighing 125 pounds.
NIV: He had a bronze helmet on his head and wore a coat of scale armour of bronze weighing five thousand shekels;
ESV: He had a helmet of bronze on his head, and he was armed with a coat of mail, and the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.
NRSV: He had a helmet of bronze on his head, and he was armed with a coat of mail; the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.
REB: He had a bronze helmet on his head, and he wore plate armour of bronze, weighing five thousand shekels.
NKJV: He had a bronze helmet on his head, and he was armed with a coat of mail, and the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.
KJV: And [he had] an helmet of brass upon his head, and he [was] armed with a coat of mail; and the weight of the coat [was] five thousand shekels of brass.
GNB: and wore bronze armor that weighed about 125 pounds and a bronze helmet.
ERV: He had a bronze helmet on his head. He wore a coat of armor that was made like the scales on a fish. This armor was made of bronze and weighed about 125 pounds.
BBE: And he had a head-dress of brass on his head, and he was dressed in a coat of metal, the weight of which was five thousand shekels of brass.
MSG: He had a bronze helmet on his head and was dressed in armor--126 pounds of it!
CEV: He wore a bronze helmet and had bronze armor to protect his chest and legs. The chest armor alone weighed about one hundred twenty-five pounds. He carried a bronze sword strapped on his back,
CEVUK: He wore a bronze helmet and had bronze armour to protect his chest and legs. The chest armour alone weighed about fifty-seven kilogrammes. He carried a bronze sword strapped on his back,
GWV: He had a bronze helmet on his head, and he wore a bronze coat of armor scales weighing 125 pounds.
NET [draft] ITL: He had a bronze <05178> helmet <03553> on <05921> his head <07218> and was wearing <03847> scale <07193> body armor <08302>. The weight <04948> of his bronze <05178> body armor <08302> was five <02568> thousand <0505> shekels <08255>.