NLT: For forty days, twice a day, morning and evening, the Philistine giant strutted in front of the Israelite army.
AYT: Tampillah orang Filistin itu pada pagi dan petang hari. Ia tampil selama empat puluh hari lamanya.
Assamese: তাতে সেই ফিলিষ্টীয়া মানুহজনে চল্লিশ দিনলৈকে ৰাতিপুৱা আৰু গধূলি বেলা ওচৰলৈ আহি নিজকে দেখা দি আছিল।
Bengali: আর সেই পলেষ্টীয় চল্লিশ দিন পর্যন্ত প্রতিদিন সকাল ও সন্ধ্যার সময় এগিয়ে এসে নিজেকে দেখাত।
Gujarati: ચાળીસ દિવસો સુધી પેલો પલિસ્તી સવારે તથા સાંજે પાસે આવીને સામે ખડો થતો હતો.
Hindi: वह पलिश्ती तो चालीस दिन तक सवेरे और साँझ को निकट आकर खड़ा हुआ करता था।
Kannada: ಆ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯನು ನಾಲ್ವತ್ತು ದಿನ ಉದಯದಲ್ಲಿಯೂ, ಸಾಯಂಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ, ಬಂದು ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಕೂಗುತ್ತಾ ಸವಾಲು ಹಾಕುತ್ತಾ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ನಿಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದನು.
Marathi: तेव्हा तो पलीष्टी सकाळी व सायंकाळी चाळीस दिवस जवळ येऊन उभा राहिला.
Odiya: ପୁଣି, ସେହି ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଲୋକ ଚାଳିଶ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରାତଃକାଳରେ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟାକାଳରେ ନିକଟକୁ ଆସି ଆପଣାକୁ ଦେଖାଉଥାଏ ।
Punjabi: ਸੋ ਉਹ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸਵੇਰੇ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਆਉਂਦਾ ਸੀ । ਚਾਲੀਆਂ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ, ਅੱਗੇ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: அந்தப் பெலிஸ்தியன் காலையிலும் மாலையிலும் நாற்பது நாட்கள் வந்துவந்து நிற்பான்.
Telugu: ఆ ఫిలిష్తీయుడు నలభై రోజులు ప్రతి ఉదయం సాయంత్రం లోయలోకి వచ్చి నిలబడేవాడు.
Urdu: और वह फ़िलिस्ती सुबह और शाम नज़दीक आता और चालिस दिन तक निकल कर आता रहा|
NETBible: Meanwhile for forty days the Philistine approached every morning and evening and took his position.
NASB: The Philistine came forward morning and evening for forty days and took his stand.
HCSB: Every morning and evening for 40 days the Philistine came forward and took his stand.
LEB: Each morning and evening for 40 days, the Philistine came forward and made his challenge.
NIV: For forty days the Philistine came forward every morning and evening and took his stand.
ESV: For forty days the Philistine came forward and took his stand, morning and evening.
NRSV: For forty days the Philistine came forward and took his stand, morning and evening.
REB: Morning and evening for forty days the Philistine came forward and took up his stance.
NKJV: And the Philistine drew near and presented himself forty days, morning and evening.
KJV: And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
GNB: Goliath challenged the Israelites every morning and evening for forty days.
ERV: The Philistine came out every morning and evening and stood before the Israelite army. Goliath insulted Israel like this for 40 days.
BBE: And the Philistine came near every morning and evening for forty days.
MSG: Each morning and evening for forty days, Goliath took his stand and made his speech.
CEV: Goliath came out and gave his challenge every morning and every evening for forty days.
CEVUK: Goliath came out and gave his challenge every morning and every evening for forty days.
GWV: Each morning and evening for 40 days, the Philistine came forward and made his challenge.
NET [draft] ITL: Meanwhile for forty <0705> days <03117> the Philistine <06430> approached <05066> every morning <07925> and evening <06150> and took <03320> his position <03320>.