NLT: When Ahab died, he was buried among his ancestors. Then his son Ahaziah became the next king.
AYT: Berbaringlah Ahab bersama-sama dengan nenek moyangnya. Lalu, Ahazia, anaknya, menjadi raja menggantikannya.
Assamese: এইদৰে আহাব নিজ পূৰ্ব-পুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হোৱাত, তেওঁৰ পুত্ৰ অহজিয়া তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।
Bengali: আহাব তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় গেলেন; আর তাঁর জায়গায় তাঁর ছেলে অহসিয় রাজা হলেন।
Gujarati: આમ, આહાબ તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો અને તેના પછી તેનો પુત્ર અહાઝયા રાજા બન્યો.
Hindi: निदान अहाब अपने पुरखाओं के संग सो गया और उसका पुत्र अहज्याह उसके स्थान पर राज्य करने लगा।।
Kannada: ಅಹಾಬನು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವನ ಮಗನಾದ ಅಹಜ್ಯ ಎಂಬುವನು ಅರಸನಾದನು.
Marathi: अहाब मरण पावला व त्याला त्याच्या पूर्वजांशेजारी दफन करण्यात आले. त्याचा पुत्र अहज्या त्याच्या जागी राजा झाला.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଆହାବ ଆପଣା ପିତୃଗଣ ସହିତ ଶୟନ କଲେ ଓ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଅହସୀୟ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਅਹਾਬ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਹਜ਼ਯਾਹ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: ஆகாப் மரணமடைந்து முன்னோர்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டபின்பு, அவனுடைய மகனாகிய அகசியா அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
Telugu: అహాబు చనిపోయి తన పూర్వీకుల దగ్గరకు చేరాడు. అతని కొడుకు అహజ్యా అతని బదులు రాజయ్యాడు.
NETBible: Ahab passed away. His son Ahaziah replaced him as king.
NASB: So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son became king in his place.
HCSB: Ahab rested with his fathers, and his son Ahaziah became king in his place.
LEB: Ahab lay down in death with his ancestors. His son Ahaziah succeeded him as king.
NIV: Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.
ESV: So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his place.
NRSV: So Ahab slept with his ancestors; and his son Ahaziah succeeded him.
REB: Ahab rested with his forefathers and was succeeded by his son Ahaziah.
NKJV: So Ahab rested with his fathers. Then Ahaziah his son reigned in his place.
KJV: So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
GNB: At his death his son Ahaziah succeeded him as king.
ERV: Ahab died and was buried with his ancestors. His son Ahaziah became the next king after him.
BBE: So Ahab was put to rest with his fathers; and Ahaziah his son became king in his place.
MSG: He was buried in the family cemetery and his son Ahaziah was the next king.
CEV: Ahab died, and his son Ahaziah became king.
CEVUK: Ahab died, and his son Ahaziah became king.
GWV: Ahab lay down in death with his ancestors. His son Ahaziah succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Ahab <0256> passed away <01> <05973> <07901>. His son <01121> Ahaziah <0274> replaced <08478> him as king <04427>.