NLT: Then Bathsheba bowed low before him again and exclaimed, "May my lord King David live forever!"
AYT: Berlututlah Batsyeba dengan muka ke tanah untuk sujud menyembah kepada raja dan berkata, "Hidup tuanku Raja Daud sampai selama-lamanya!
Assamese: তেতিয়া বৎচেবাই আঁঠুকাঢ়ি মাটিত মুৰ লগাই ৰজাৰ সন্মূখত প্ৰণিপাত কৰিলে আৰু ক’লে, “মোৰ প্ৰভু ৰজা দায়ূদ চিৰজীৱী হওঁক।”
Bengali: তখন বৎশেবা মাটিতে উপুড় হয়ে প্রণাম করে রাজাকে বললেন, “আমার প্রভু মহারাজ দায়ূদ চিরজীবী হোন।”
Gujarati: પછી બાથશેબાએ રાજાની આગળ જમીન સુધી નીચે નમીને સાષ્ટાંગ દંડવત પ્રણામ કર્યા અને કહ્યું, "મારા માલિક દાઉદ રાજા સદા જીવતા રહો!"
Hindi: तब बतशेबा ने भूमि पर मुँह के बल गिर राजा को दण्डवत् करके कहा, “मेरा प्रभु राजा दाऊद सदा तक जीवित रहे !”
Kannada: ಆಗ ಬತ್ಷೆಬೆಯು ಅರಸನಿಗೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿ, <<ನನ್ನ ಒಡೆಯನೂ ಅರಸನೂ ಆದ ದಾವೀದನು ಸದಾಕಾಲವೂ ಬಾಳಲಿ>> ಎಂದಳು.
Marathi: बथशेबाने हे ऐकून राजाला वंदन केले व म्हणाली माझे स्वामीराज दावीद चिरायु होवो.
Odiya: ତହୁଁ ବତ୍ଶେବା ଭୂମିରେ ମୁହଁ ମାଡ଼ି ରାଜାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି କହିଲା, "ମୋ' ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜ ଦାଉଦ ଚିରଜୀବୀ ହେଉନ୍ତୁ ।"
Punjabi: ਤਦ ਬਥ-ਸ਼ਬਾ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮੂੰਹ ਪਰਨੇ ਡਿੱਗੀ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾਊਦ ਸਦਾ ਤੱਕ ਜਿਉਂਦਾ ਰਹੇ ।
Tamil: அப்பொழுது பத்சேபாள் தரைமட்டும் குனிந்து ராஜாவை வணங்கி, என்னுடைய எஜமானாகிய தாவீது ராஜா என்றைக்கும் வாழ்க என்றாள்.
Telugu: అప్పుడు బత్షెబ సాష్టాంగపడి రాజుకు నమస్కారం చేసి, <<నా యజమాని, రాజు అయిన దావీదు చిరకాలం జీవిస్తాడు గాక>> అంది.
NETBible: Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor and said, “May my master, King David, live forever!”
NASB: Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and prostrated herself before the king and said, "May my lord King David live forever."
HCSB: Bathsheba bowed with her face to the ground, paying homage to the king, and said, "May my lord King David live forever!"
LEB: Then Bathsheba bowed down with her face touching the ground in front of the king. "May Your Majesty, King David, live forever!" she said.
NIV: Then Bathsheba bowed low with her face to the ground and, kneeling before the king, said, "May my lord King David live for ever!"
ESV: Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said, "May my lord King David live forever!"
NRSV: Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and did obeisance to the king, and said, "May my lord King David live forever!"
REB: Bathsheba bowed low to the king, did obeisance, and said, “May my lord King David live for ever!”
NKJV: Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and paid homage to the king, and said, "Let my lord King David live forever!"
KJV: Then Bathsheba bowed with [her] face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
GNB: Bathsheba bowed low and said, “May my lord the king live forever!”
ERV: Then Bathsheba bowed down before the king and said, “Long live King David!”
BBE: Then Bath-sheba went down on her face on the earth before the king giving him honour, and said, May my lord King David go on living for ever.
MSG: Bathsheba bowed low, her face to the ground. Kneeling in reverence before the king she said, "Oh, may my master, King David, live forever!"
CEV: Bathsheba bowed with her face to the ground and said, "Your Majesty, I pray that you will live a long time!"
CEVUK: Bathsheba bowed with her face to the ground and said, “Your Majesty, I pray that you will live a long time!”
GWV: Then Bathsheba bowed down with her face touching the ground in front of the king. "May Your Majesty, King David, live forever!" she said.
NET [draft] ITL: Bathsheba <01339> bowed down <06915> to the king <04428> with her face <0639> to the floor <0776> and said <0559>, “May my master <0113>, King <04428> David <01732>, live <02421> forever <05769>!”