NKJV: saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
AYT: berkata kepada malaikat keenam yang memegang trompet itu, "Lepaskanlah keempat malaikat yang diikat di Sungai Efrat yang besar itu.
Assamese: তাৰ পৰা কোনোবাই তুৰী লোৱা সেই ষষ্ঠ দূতক ক’লে, “ফৰাৎ (ইউফ্ৰেটিচ) মহা-নদীৰ ওপৰত যি চাৰি দূত বন্ধ আছে, তেওঁলোকক মেলি দিয়া।”
Bengali: যাঁর কাছে তূরী ছিল সেই ষষ্ঠ স্বর্গদূতকে বললেন,"যে চার জন দূত মহা নদী ইউফ্রেটীসের কাছে বাঁধা আছে, তাদের ছেড়ে দাও l"
Gujarati: તેણે જે છઠ્ઠા દૂતની પાસે રણશિંગડું હતું તેને કહ્યું કે, 'મહા નદી યુફ્રેતિસ પર જે ચાર દૂત બાંધેલા છે તેઓને મુક્ત કરે.
Hindi: मानो कोई छठवें स्वर्गदूत से, जिसके पास तुरही थी कह रहा है, “उन चार स्वर्गदूतों को जो बड़ी नदी फरात के पास बंधे हुए हैं, खोल दे।”
Kannada: ಅದು ತುತ್ತೂರಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದ ಆರನೆಯ ದೇವದೂತನಿಗೆ, <<ಯೂಫ್ರಟಿಸ್ ಎಂಬ ಮಹಾ ನದಿಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಹಾಕಿರುವ ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿ ದೇವದೂತರನ್ನು ಬಿಚ್ಚಿಬಿಡು>> ಎಂದು ಹೇಳಿತು.
Malayalam: ആ ശബ്ദം കാഹളം കയ്യിലുള്ള ആറാം ദൂതനോടു പറഞ്ഞത്, “യൂഫ്രട്ടീസ് എന്ന മഹാനദിക്കരികെ ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്ന നാലു ദൂതന്മാരെ അഴിച്ചുവിടുക.”
Marathi: ज्या सहाव्या देवदूताजवळ कर्णा होता त्याला ती वाणी म्हणाली, मोठ्या फरात नदीजवळ बांधून ठेवलेले जे चार दूत त्यांना मोकळे सोड.
Odiya: ତାହା ତୂରୀ ଧରିଥିବା ସେହି ଷଷ୍ଠ ଦୂତଙ୍କୁ କହିଲା, ଫରାତ୍ ମହାନଦୀରେ ବନ୍ଦୀ ଥିବା ଚାରି ଦୂତଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିଦିଅ ।
Punjabi: ਉਸ ਛੇਵੇਂ ਦੂਤ ਨੂੰ ਜਿਹ ਦੇ ਕੋਲ ਤੁਰ੍ਹੀ ਸੀ ਉਹ ਇਹ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਚਾਰਾਂ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਵੱਡੇ ਦਰਿਆ ਫ਼ਰਾਤ ਉੱਤੇ ਬੰਨੇ ਹੋਏ ਹਨ ਖੋਲ੍ਹ ਦੇ !
Tamil: எக்காளத்தைப் பிடித்திருந்த ஆறாம் தூதனைப் பார்த்து: ஐபிராத்து என்னும் பெரிய நதியிலே கட்டப்பட்டிருக்கிற நான்கு தூதர்களையும் அவிழ்த்துவிடு என்று சொல்வதைக்கேட்டேன்.
Telugu: ఆ స్వరం “మహా నది యూఫ్రటీసు దగ్గర బంధించిన నలుగురు దూతలను విడిచి పెట్టు” అని బాకా పట్టుకుని ఉన్న ఆరవ దూతతో చెప్పడం విన్నాను.
Urdu: कि उस छठे फरिश्ते से जिसके पास नरसिंगा था, कोई कह रहा है, "बड़े दरिया, या'नी फ़ुरात के पास जो चार फरिश्ते बँधे हैं उन्हें खोल दे |"
NETBible: saying to the sixth angel, the one holding the trumpet, “Set free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
NASB: one saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
HCSB: say to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels bound at the great river Euphrates."
LEB: saying to the sixth angel, the one who had the trumpet, "Release the four angels who have been bound at the great river Euphrates!
NIV: It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
ESV: saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
NRSV: saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
REB: To the sixth angel, who held the trumpet, the voice said: “Release the four angels held bound at the Great River, the Euphrates!”
KJV: Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
NLT: And the voice spoke to the sixth angel who held the trumpet: "Release the four angels who are bound at the great Euphrates River."
GNB: The voice said to the sixth angel, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!”
ERV: It said to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are tied at the great river Euphrates.”
EVD: The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are tied at the great river Euphrates.”
BBE: Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.
MSG: "Let the Four Angels loose, the Angels confined at the great River Euphrates."
Phillips NT: And it said to the sixth angel who held the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates!"
CEV: The voice spoke to this angel and said, "Release the four angels who are tied up beside the great Euphrates River."
CEVUK: The voice spoke to this angel and said, “Release the four angels who are tied up beside the great River Euphrates.”
GWV: The voice said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are held at the great Euphrates River."
NET [draft] ITL: saying <3004> to the sixth <1623> angel <32>, the one holding <2192> the trumpet <4536>, “Set free <3089> the four <5064> angels <32> who are bound <1210> at <1909> the great <3173> river <4215> Euphrates <2166>!”