NKJV: undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
AYT: bodoh, tidak setia, tak berperasaan, dan kejam.
Assamese: তেওঁলোক অজ্ঞানী, অনির্ভৰযোগ্য, স্নেহহীন আৰু নিৰ্দয় লোক৷
Bengali: তাদের কোনো বিচার বুদ্ধি নেই, তারা বিশ্বাস যোগ্য নয়, স্বাভাবিক ভালবাসা তাদের নেই এবং দয়াহীন।
Gujarati: બુધ્ધિહીન, વિશ્વાસઘાતી, સ્વાભાવિક લાગણી વગરના અને નિર્દય હતા.
Hindi: निर्बुद्धि, विश्वासघाती, प्रेम और दया का आभाव है और निर्दयी हो गए।
Kannada: ತಂದೆತಾಯಿಗಳ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದವರೂ ವಿವೇಕವಿಲ್ಲದವರೂ, ಮಾತಿಗೆ ತಪ್ಪುವವರೂ, ಮಮತೆಯಿಲ್ಲದವರೂ, ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಆದರು.
Malayalam: ബുദ്ധിഹീനർ, അവിശ്വസ്തർ, വാത്സല്യമില്ലാത്തവർ, കരുണയില്ലാത്തവർ.
Marathi: निर्बुद्ध, वचनभंग करणारे, दयाहीन व निर्दय झाले.
Odiya: ପିତାମାତାଙ୍କ ଅନାଜ୍ଞାବହ, ନିର୍ବୋଧ, ନିୟମ ଭଗ୍ନକାରୀ, ସ୍ୱାଭାବିକ ସ୍ନେହ-ରହିତ ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਨਿਰਬੁੱਧ, ਨੇਮ ਤੋੜਨ ਵਾਲੇ, ਨਿਰਮੋਹ ਅਤੇ ਨਿਰਦਈ ਹੋਏ ।
Tamil: உணர்வு இல்லாதவர்களுமாக, உடன்படிக்கைகளை மீறுகிறவர்களுமாக, சுபாவ அன்பு இல்லாதவர்களுமாக, இணங்காதவர்களுமாக, இரக்கம் இல்லாதவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்.
Telugu: మాట తప్పేవారు, జాలి లేని వారు, దయ చూపనివారు అయ్యారు.
Urdu: बेवक़ूफ़, वादा खिलाफ, तबई तौर से मुहब्बत से खाली और बे रहम हो गए।
NETBible: senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
NASB: without understanding, untrustworthy, unloving, unmerciful;
HCSB: undiscerning, untrustworthy, unloving, and unmerciful.
LEB: senseless, faithless, unfeeling, unmerciful,
NIV: they are senseless, faithless, heartless, ruthless.
ESV: foolish, faithless, heartless, ruthless.
NRSV: foolish, faithless, heartless, ruthless.
REB: they are without sense or fidelity, without natural affection or pity.
KJV: Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
NLT: They refuse to understand, break their promises, and are heartless and unforgiving.
GNB: they have no conscience; they do not keep their promises, and they show no kindness or pity for others.
ERV: they are foolish, they don’t keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.
EVD: they are foolish, they don’t keep their promises, and they show no kindness or mercy to other people.
BBE: Without knowledge, not true to their undertakings, unkind, having no mercy:
MSG: Stupid, slimy, cruel, cold-blooded.
Phillips NT: they mocked at conscience, recognised no obligations of honour, lost all natural affection, and had no use for mercy.
CEV: They are stupid, unreliable, and don't have any love or pity for others.
CEVUK: They are stupid, unreliable, and don't have any love or pity for others.
GWV: don’t have any sense, don’t keep promises, and don’t show love to their own families or mercy to others.
NET [draft] ITL: senseless <801>, covenant-breakers <802>, heartless <794>, ruthless <415>.