NKJV: Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
AYT: Kecuali Engkau benar-benar telah menolak kami, dan sangat marah terhadap kami.
Assamese: যদিহে তুমি আমাক সম্পূৰ্ণকৈ ত্যাগ কৰা নাই, আৰু আমাৰ অহিতে অতিশয় ক্ৰুদ্ধ হোৱা নাই!
Bengali: তুমি আমাদেরকে একেবারে ত্যাগ করেছে এবং আমাদের প্রতি প্রচণ্ড রেগে গিয়েছিলে।
Gujarati: પણ તમે અમને સંપૂર્ણ રીતે તજી દીધાં છે; તમે અમારા પર બહુ કોપાયમાન થયા છો!
Hindi: क्या तू ने हमें बिल्कुल त्याग दिया है? क्या तू हम से अत्यन्त क्रोधित है?
Kannada: ಪೂರ್ವಕಾಲದ ಸುಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಮಗೆ ಮತ್ತೆ ದಯಪಾಲಿಸು. ನಮ್ಮನ್ನು ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಸು; ನೀನು ತಿರುಗಿಸಿದ ಹಾಗೆ ತಿರುಗುವೆವು;
Marathi: तू आमच्यावर खूप रागावला होतास! तू आमचा पूर्णपणे त्याग केलास का?
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସର୍ବତୋଭାବରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିଅଛ, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅତ୍ୟନ୍ତ କ୍ରୁଦ୍ଧ ହୋଇଅଛ ।
Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ? ਕੀ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ ?
Tamil: எங்களை முற்றிலும் வெறுத்துவிடுவீரோ? எங்கள்மேல் கடுங்கோபமாக இருக்கிறீரே!
Telugu: నువ్వు మమ్మల్ని పూర్తిగా విడిచి పెట్టకపోతే, మా మీద నీకు విపరీతమైన కోపం లేకపోతే మా పూర్వస్థితి మళ్ళీ మాకు కలిగించు.
NETBible: unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
NASB: Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
HCSB: unless You have completely rejected us and are intensely angry with us.
LEB: unless you have completely rejected us and are very angry with us."
NIV: unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
ESV: unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.
NRSV: unless you have utterly rejected us, and are angry with us beyond measure.
REB: But you have utterly rejected us; your anger against us has been great indeed.
KJV: But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
NLT: Or have you utterly rejected us? Are you angry with us still?
GNB: Or have you rejected us forever? Is there no limit to your anger?
ERV: You were very angry with us. Have you completely rejected us?
BBE: But you have quite given us up; you are full of wrath against us.
MSG: As it is, you've cruelly disowned us. You've been so very angry with us."
CEV: Or do you despise us so much that you don't want us?
CEVUK: Or do you despise us so much that you don't want us?
GWV: unless you have completely rejected us and are very angry with us."
NET [draft] ITL: unless <0518> <03588> you have utterly <03988> rejected <03973> us and are angry <07107> with <05921> us beyond <05704> measure <03966>.