NKJV: O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!
AYT: (83-14) Ya Allahku, buatlah mereka seperti debu, seperti jerami yang ditiup angin.
Assamese: হে মোৰ ঈশ্বৰ, তুমি তেওঁলোকক বা’মাৰলী বতাহত ঘূৰি থকা ধুলিৰ নিচিনা কৰা, বতাহে উড়ুৱাই নিয়া তুঁহৰ নিচিনা কৰা।
Bengali: হে আমার ঈশ্বর, তুমি ওদেরকে ঘূর্ণায়মান ধূলোর মত কর, বায়ুর সামনে অবস্থিত খড়ের মত কর।
Gujarati: હે મારા ઈશ્વર, તેઓને વંટોળિયાની ધૂળ જેવા, પવનથી ઊડતાં ફોતરાં જેવા કરો.
Hindi: हे मेरे परमेश्वर इनको बवण्डर की धूलि, या पवन से उड़ाए हुए भूसे के समान कर दे।
Kannada: ನನ್ನ ದೇವರೇ, ಅವರನ್ನು ಸುಂಟರ ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುವ ಧೂಳಿನಂತೆಯೂ, ಹಾರಿಹೋಗುವ ಹೊಟ್ಟಿನಂತೆಯೂ ಮಾಡು.
Marathi: हे माझ्या देवा, तू त्यांना वावटळीच्या धुरळ्यासारखे, वाऱ्यापुढील भुसासारखे तू त्यांना कर.
Odiya: ହେ ମୋହର ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଘୂର୍ଣ୍ଣାୟମାନ ଧୂଳି ପରି, ବାୟୁ ସମ୍ମୁଖରେ କୁଟା ପରି କର ।
Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਵਰੋਲੇ ਦੀ ਧੂੜ, ਅਤੇ ਪੌਣ ਨਾਲ ਉਡਾਏ ਕੱਖ ਵਾਂਗੂੰ ਕਰ ।
Tamil: என் தேவனே, அவர்களைச் சுழல்காற்றின் புழுதிக்கும், காற்று முகத்தில் பறக்கும் துரும்புக்கும் சமமாக்கும்.
Telugu: నా దేవా, సుడి తిరిగే దుమ్ములాగా, గాలికి కొట్టుకుపోయే పొట్టులాగా వాళ్ళను చెయ్యి.
NETBible: O my God, make them like dead thistles, like dead weeds blown away by the wind!
NASB: O my God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.
HCSB: Make them like tumbleweed, my God, like straw before the wind.
LEB: O my God, blow them away like tumbleweeds, like husks in the wind.
NIV: Make them like tumble-weed, O my God, like chaff before the wind.
ESV: O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.
NRSV: O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.
REB: Scatter them, my God, like thistledown, like chaff blown before the wind.
KJV: O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
NLT: O my God, blow them away like whirling dust, like chaff before the wind!
GNB: Scatter them like dust, O God, like straw blown away by the wind.
ERV: Make them like weeds blown by the wind. Scatter them the way wind scatters straw.
BBE: O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
MSG: My God! I've had it with them! Blow them away! Tumbleweeds in the desert waste,
CEV: Our God, scatter them around like dust in a whirlwind.
CEVUK: Our God, scatter them around like dust in a whirlwind.
GWV: O my God, blow them away like tumbleweeds, like husks in the wind.
NET [draft] ITL: O my God <0430>, make <07896> them like dead thistles <01534>, like dead weeds <07179> blown away by <06440> the wind <07307>!