NKJV: Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.
AYT: (55-6) Takut dan gentar menghampiriku, gemetar menyelimuti aku
Assamese: ভয় আৰু কঁপনিয়ে মোক আক্ৰমণ কৰিছে; আতঙ্কিত হৈ ভয়ভিভূত হৈছো।
Bengali: ভয় ও কম্প আমার উপর আসে এবং ভয় আমাকে আচ্ছন্ন করেছে।
Gujarati: મને ત્રાસથી ધ્રૂજારી આવે છે અને ભયથી ઘેરાયેલો છું.
Hindi: भय और कँपकँपी ने मुझे पकड़ लिया है, और भय के कारण मेरे रोंए-रोंए खड़े हो गए हैं।
Kannada: ಅಂಜಿ ನಡುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ದಿಗಿಲು ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದಿದೆ.
Marathi: मी भीतीने थरथर कापत आहे. मी भयभीत झालो आहे.
Odiya: ମୋତେ ଭୟ ଓ କମ୍ପ ଆକ୍ରମଣ କରିଅଛି, ପୁଣି, ମହାତ୍ରାସ ମୋତେ ଆଚ୍ଛନ୍ନ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਡਰ ਅਤੇ ਥਰਥਰਾਹਟ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਏ, ਅਤੇ ਘਬਰਾਹਟ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਬਾ ਲਿਆ ਹੈ ।
Tamil: பயமும் நடுக்கமும் என்னைப் பிடித்தது; திகில் என்னை மூடியது.
Telugu: దిగులు, వణుకు నాకు కలుగుతున్నాయి. తీవ్ర భయం నన్ను ముంచెత్తింది.
NETBible: Fear and panic overpower me; terror overwhelms me.
NASB: Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
HCSB: Fear and trembling grip me; horror has overwhelmed me.
LEB: Fear and trembling have overcome me. Horror has overwhelmed me.
NIV: Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me.
ESV: Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me.
NRSV: Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me.
REB: Fear and trembling assail me and my whole frame shudders.
KJV: Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
NLT: Fear and trembling overwhelm me. I can’t stop shaking.
GNB: I am gripped by fear and trembling; I am overcome with horror.
ERV: I am trembling with fear. I am terrified!
BBE: Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
MSG: I shake with fear, I shudder from head to foot.
CEV: I am trembling with fear, completely terrified.
CEVUK: I am trembling with fear, completely terrified.
GWV: Fear and trembling have overcome me. Horror has overwhelmed me.
NET [draft] ITL: Fear <03374> and panic <07461> overpower <0935> me; terror <06427> overwhelms <03680> me.