NKJV: The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
AYT: (5-6) Para pembual takkan berdiri di hadapan-Mu. Engkau membenci semua yang berlaku jahat.
Assamese: যিসকল অহঙ্কাৰী লোক, তেওঁলোক তোমাৰ চকুৰ সন্মুখত থিয় হ’ব নোৱাৰিব; সকলো দুষ্কর্ম কৰা লোকক তুমি ঘৃণা কৰা।
Bengali: অহংকারীরা তোমার উপস্থিতিতে দাঁড়াবে না, তুমি তাদের ঘৃণা কর যারা অন্যায় ব্যবহার করে।
Gujarati: તમારી હજૂરમાં અભિમાની ઊભા રહી શકતા નથી; જેઓ દુષ્ટતા સાથે વ્યવહાર કરે તે સર્વને તમે ધિક્કારો છો.
Hindi: घमंडी तेरे सम्मुख खड़े होने न पाएँगे; तुझे सब अनर्थकारियों से घृणा है।
Kannada: ಸೊಕ್ಕಿನವರು ನಿನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಲಾರರು; ಅಧರ್ಮಿಗಳೆಲ್ಲರನ್ನು ನೀನು ಹಗೆಮಾಡುವಿ.
Marathi: गर्विष्ठ तुझ्या उपस्थीतीत उभे राहणार नाहीत, दुष्टाई करणाऱ्या सर्वांचा तू द्वेष करतो.
Odiya: ଅହଂକାରୀ ତୁମ୍ଭ ସାକ୍ଷାତରେ ଠିଆ ହେବ ନାହିଁ; ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତ ଅଧର୍ମାଚାରୀଙ୍କୁ ଘୃଣା କରୁଅଛ ।
Punjabi: ਘਮੰਡੀ ਤੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ, ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਬਦਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ ।
Tamil: வீம்புக்காரர்கள் உம்முடைய கண்களுக்கு முன்பாக நிலைநிற்கமாட்டார்கள்; அக்கிரமக்காரர்கள் யாவரையும் வெறுக்கிறீர்.
Telugu: దురహంకారులు నీ సన్నిధిలో నిలబడరు. దుర్మార్గంగా ప్రవర్తించే వాళ్లను నువ్వు ద్వేషిస్తావు.
NETBible: Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
NASB: The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.
HCSB: The boastful cannot stand in Your presence; You hate all evildoers.
LEB: Those who brag cannot stand in your sight. You hate all troublemakers.
NIV: The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
ESV: The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
NRSV: The boastful will not stand before your eyes; you hate all evildoers.
REB: The arrogant will not stand in your presence; you hate all evildoers,
KJV: The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
NLT: Therefore, the proud will not be allowed to stand in your presence, for you hate all who do evil.
GNB: You cannot stand the sight of the proud; you hate all wicked people.
ERV: Fools cannot come near you. You hate those who do evil.
BBE: The sons of pride have no place before you; you are a hater of all workers of evil.
MSG: Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker.
CEV: No one who boasts can stand in your presence, LORD, and you hate evil people.
CEVUK: No one who boasts can stand in your presence, Lord, and you hate evil people.
GWV: Those who brag cannot stand in your sight. You hate all troublemakers.
NET [draft] ITL: Arrogant <01984> people cannot <03808> stand <03320> in your presence <05869> <02962>; you hate <08130> all <03605> who behave <06466> wickedly <0205>.