NKJV: For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD upholds the righteous.
AYT: Sebab, lengan-lengan orang fasik akan dipatahkan, tetapi TUHAN menyokong orang benar.
Assamese: কিয়নো দুষ্টবোৰৰ বাহু ভঙা হব। কিন্তু যিহোৱাই ধাৰ্ম্মিকসকলক ধৰি ৰাখিব।
Bengali: কারণ দুষ্ট লোকেদের অস্ত্র ভাঙ্গা হবে, কিন্তু সদাপ্রভুু ধার্মিক লোকেদের সমর্থন করেন।
Gujarati: કારણ કે દુષ્ટ લોકોના હાથોની શક્તિનો નાશ કરવામાં આવશે, પણ યહોવાહ નીતિમાન લોકોની કાળજી લેશે અને તેઓને ધરી રાખશે.
Hindi: क्योंकि दुष्टों की भुजाएँ तो तोड़ी जाएँगी; परन्तु यहोवा धर्मियों को सम्भालता है।
Kannada: ದುಷ್ಟರ ತೋಳುಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗುವವು; ನೀತಿವಂತರನ್ನು ಯೆಹೋವನೇ ಉದ್ಧರಿಸುವನು.
Marathi: का? कारण दुष्टांचा नाश होईल आणि परमेश्वर चांगल्यांची काळजी घेईउ
Odiya: କାରଣ ଦୁଷ୍ଟର ବାହୁ ଭଙ୍ଗାଯିବ, ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଧାର୍ମିକକୁ ଧରି ରଖିବେ ।
Punjabi: ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਤਾਂ ਭੰਨੀਆ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਪਰ ਧਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ ।
Tamil: துன்மார்க்கருடைய கரங்கள் முறியும்; நீதிமான்களையோ கர்த்தர் தாங்குகிறார்.
Telugu: దుష్టుల చేతులు విరిగిపోతాయి. కానీ యెహోవా ధర్మాత్ములను కాపాడతాడు.
NETBible: for evil men will lose their power, but the
NASB: For the arms of the wicked will be broken, But the LORD sustains the righteous.
HCSB: For the arms of the wicked will be broken, but the LORD supports the righteous.
LEB: The arms of wicked people will be broken, but the LORD continues to support righteous people.
NIV: for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
ESV: For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
NRSV: For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
REB: for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
KJV: For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
NLT: For the strength of the wicked will be shattered, but the LORD takes care of the godly.
GNB: because the LORD will take away the strength of the wicked, but protect those who are good.
ERV: The wicked will be destroyed, but the LORD cares for those who are good.
BBE: For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
MSG: For the wicked are moral weaklings but the righteous are GOD-strong.
CEV: The wicked will lose all of their power, but the LORD gives strength to everyone who is good.
CEVUK: The wicked will lose all of their power, but the Lord gives strength to everyone who is good.
GWV: The arms of wicked people will be broken, but the LORD continues to support righteous people.
NET [draft] ITL: for <03588> evil <07563> men will lose <07665> their power <02220>, but the Lord <03068> sustains <05564> the godly <06662>.