NKJV: "For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor."
AYT: Sebab, minyak wangi itu dapat dijual untuk harga yang mahal dan diberikan kepada yang miskin.
Assamese: কিয়নো ইয়াক বেছি ধনত বিক্ৰী কৰি দৰিদ্ৰ সকলক দান কৰিব পৰা গ'লহেঁতেন।"
Bengali: এই তেল অনেক টাকায় বিক্রি করে তা দরিদ্রদেরকে দাও য়া যেত।"
Gujarati: કેમકે એ અત્તર ઘણે મૂલ્યે વેચાત અને ગરીબોને અપાત.
Hindi: यह तो अच्छे दाम पर बेचकर गरीबों को बाँटा जा सकता था।”
Kannada: ಈ ತೈಲವನ್ನು ಬಹಳ ಹಣಕ್ಕೆ ಮಾರಿ ಬಡವರಿಗೆ ಕೊಡಬಹುದಾಗಿತ್ತಲ್ಲಾ>> ಅಂದರು.
Malayalam: ഇതു വളരെ വിലയ്ക്ക് വിറ്റു ദരിദ്രർക്കു കൊടുക്കാമായിരുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: ते पुष्कळ पैशांना विकता आले असते आणि ते पैसे गोरगरिबांना देता आले असते.
Odiya: ଏହା ତ ଅନେକ ଟଙ୍କାରେ ବିକ୍ରୟ କରାଯାଇ ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଇ ପାରିଥାନ୍ତା ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਹੋ ਸਕਦਾ ਸੀ ਜੋ ਇਹ ਵੱਡੇ ਮੁੱਲ ਵਿਕਦਾ ਅਤੇ ਕੰਗਾਲਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ।
Tamil: இந்தத் தைலத்தை அதிக விலைக்கு விற்று, தரித்திரர்களுக்குக் கொடுக்கலாமே என்றார்கள்.
Telugu: దీన్ని మంచి ధరకు అమ్మి ఆ సొమ్మును పేదలకు దానం చెయ్యవచ్చు కదా?” అన్నారు.
Urdu: ये तो बड़ी कीमत में बिक कर ग़रीबों को दिया जा सकता था।”
NETBible: It could have been sold at a high price and the money given to the poor!”
NASB: "For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor."
HCSB: "This might have been sold for a great deal and given to the poor."
LEB: For this could have been sold for a large sum and given to the poor!
NIV: "This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."
ESV: For this could have been sold for a large sum and given to the poor."
NRSV: For this ointment could have been sold for a large sum, and the money given to the poor."
REB: “It could have been sold for a large sum and the money given to the poor.”
KJV: For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
NLT: "She could have sold it for a fortune and given the money to the poor."
GNB: “This perfume could have been sold for a large amount and the money given to the poor!”
ERV: It could be sold for a lot of money, and the money could be given to those who are poor.”
EVD: That perfume could be sold for much money and the money could be given to poor people.”
BBE: For we might have got much money for this and given it to the poor.
MSG: This could have been sold for a lot and the money handed out to the poor."
Phillips NT: Couldn't this perfume have been sold for a lot of money which could be given to the poor?"
CEV: We could have sold this perfume for a lot of money and given it to the poor."
CEVUK: We could have sold this perfume for a lot of money and given it to the poor.”
GWV: It could have been sold for a high price, and the money could have been given to the poor."
NET [draft] ITL: It <5124> could <1410> have been sold <4097> at a high price <4183> and <2532> the money given <1325> to the poor <4434>!”