NKJV: saying, "What do you think about the Christ? Whose Son is He?" They said to Him, " The Son of David."
AYT: "Bagaimana pendapatmu tentang Kristus? Anak siapakah Dia?" Mereka berkata kepada-Nya, "Anak Daud.
Assamese: তেওঁ সুধিলে , "খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে তোমালোকৰ মনে কি ধৰে? তেওঁ কাৰ সন্তান?" তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, "দায়ুদৰ সন্তান।"
Bengali: "খ্রীষ্টের বিষয়ে তোমাদের কি মনে হয়, তিনি কার সন্তান ?" তারা বলল, "দায়ূদের।"
Gujarati: 'મસીહ સબંધી તમે શું ધારો છો? તે કોનો દીકરો છે? તેઓએ તેમને કહ્યું કે, 'દાઉદનો.'
Hindi: “मसीह के विषय में तुम क्या समझते हो? वह किस की सन्तान है?” उन्होंने उससे कहा, “दाऊद की।”
Kannada: <<ಬರಬೇಕಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಹೇಗೆ ತೋರುತ್ತದೆ? ಆತನು ಯಾರ ಮಗನು?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ
Malayalam: ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു നിങ്ങൾക്കു എന്തു തോന്നുന്നു? അവൻ ആരുടെ പുത്രൻ എന്നു ചോദിച്ചു; ദാവീദിന്റെ പുത്രൻ എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
Marathi: येशू म्हणाला, “ख्रिस्ताविषयी तुमचे काय मत आहे? तो कोणाचा पुत्र आहे?”परूश्यांनी उत्तर दिले, “ख्रिस्त हा दाविदाचा पुत्र आहे.
Odiya: ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମତ କ'ଣ ? ସେ କାହାର ସନ୍ତାନ ? ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଦାଉଦଙ୍କର ।
Punjabi: ਮਸੀਹ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸਮਝਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਕਿਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ? ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਦਾਊਦ ਦਾ ।
Tamil: கிறிஸ்துவைக்குறித்து நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், அவர் யாருடைய குமாரன்? என்று கேட்டார். அவர் தாவீதின் குமாரன் என்றார்கள்.
Telugu: “క్రీస్తు విషయంలో మీ అభిప్రాయమేమిటి? ఆయన ఎవరి కుమారుడు?” అని ప్రశ్నించాడు. వారు, “ఆయన దావీదు కుమారుడు” అని చెప్పారు.
Urdu: “तुम मसीह के हक़ में क्या समझते हो? वो किसका बेटा है ”उन्होंने उससे कहा “दाऊद का।”
NETBible: “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said, “The son of David.”
NASB: "What do you think about the Christ, whose son is He?" They *said to Him, " The son of David."
HCSB: "What do you think about the Messiah? Whose Son is He?" "David's," they told Him.
LEB: saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "David’s.
NIV: "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
ESV: saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
NRSV: "What do you think of the Messiah? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
REB: “What is your opinion about the Messiah? Whose son is he?” “The son of David,” they replied.
KJV: Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, [The Son] of David.
NLT: "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "He is the son of David."
GNB: “What do you think about the Messiah? Whose descendant is he?” “He is David's descendant,” they answered.
ERV: He said, “What do you think about the Messiah? Whose son is he?” The Pharisees answered, “The Messiah is the Son of David.”
EVD: Jesus said, “What do you think about the Christ? Whose son is he?” The Pharisees answered, “The Christ is the Son of David.”
BBE: What is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.
MSG: "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said, "David's son."
Phillips NT: "What is your opinion about Christ? Whose son is he?" "The Son of David," they answered.
CEV: "What do you think about the Messiah? Whose family will he come from?" They answered, "He will be a son of King David."
CEVUK: “What do you think about the Messiah? Whose family will he come from?” They answered, “He will be a son of King David.”
GWV: "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They answered him, "David’s."
NET [draft] ITL: “What <5101> do <1380> you <5213> think <1380> about <4012> the Christ <5547>? Whose <5101> son <5207> is he <1510>?” They said <3004>, “The son of David <1138>.”