NKJV: So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet:
AYT: Mereka berkata kepadanya, "Di Betlehem, wilayah Yudea, karena beginilah yang ditulis oleh nabi:
Assamese: তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “যিহূদিয়া প্রদেশৰ বৈৎলেহমত; কিয়নো ভাববাদীৰ দ্বাৰাই এইদৰে লিখা আছে,
Bengali: তারা তাঁকে বললেন, “যিহূদিয়ার বৈৎলেহমে,” কারণ ভাববাদীর মাধ্যমে এইভাবে লেখা হয়েছে,
Gujarati: તેઓએ તેને કહ્યું કે, "યહૂદિયાના બેથલેહેમમાં; કેમ કે પ્રબોધકે એમ લખ્યું છે કે,
Hindi: उन्होंने उससे कहा, “यहूदिया के बैतलहम में; क्योंकि भविष्यद्वक्ता के द्वारा लिखा गया है :
Kannada: ಅವರು ಅವನಿಗೆ, <<ಯೂದಾಯದ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿಯೇ; ಏಕೆಂದರೆ,
Malayalam: അവർ അവനോടു: പ്രവാചകൻ എഴുതിയിരിക്കുന്നതിൻ പ്രകാരം യെഹൂദ്യയിലെ ബേത്ത്ലേഹെമിൽ തന്നേ.
Marathi: ते त्याला म्हणाले, " यहूदीयातील बेथलेहेमात, असे संदेष्ट्याच्याद्वारे लिहिले आहे की,
Odiya: ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଯିହୂଦା ପ୍ରଦେଶର ବେଥଲିହିମରେ, କାରଣ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଏପରି ଲେଖା ଅଛି,
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਯਹੂਦਿਯਾ ਦੇ ਬੈਤਲਹਮ ਵਿੱਚ ਕਿਉਂ ਜੋ ਨਬੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਅਜਿਹਾ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ,
Tamil: அதற்கு அவர்கள்: யூதேயாவிலுள்ள பெத்லகேமிலே பிறப்பார்; அது ஏனென்றால்:
Telugu: అందుకు వారు, “యూదయ ప్రాంతంలోని బేత్లెహేములోనే. ఎందుకంటే,
Urdu: उन्हों ने उस से कहा“यहूदिया के बैत-लहम में, क्यूँकि नबी के जरिये यूँ लिखा गया है,कि
NETBible: “In Bethlehem of Judea,” they said, “for it is written this way by the prophet:
NASB: They said to him, "In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:
HCSB: "In Bethlehem of Judea," they told him, "because this is what was written by the prophet:
LEB: So they said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet,
NIV: "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written:
ESV: They told him, "In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:
NRSV: They told him, "In Bethlehem of Judea; for so it has been written by the prophet:
REB: “At Bethlehem in Judaea,” they replied, “for this is what the prophet wrote:
KJV: And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
NLT: "In Bethlehem," they said, "for this is what the prophet wrote:
GNB: “In the town of Bethlehem in Judea,” they answered. “For this is what the prophet wrote:
ERV: They answered, “In the town of Bethlehem in Judea, just as the prophet wrote:
EVD: They answered, “In the town of Bethlehem in Judea. The prophet wrote about this {in the Scriptures}:
BBE: And they said to him, In Beth-lehem of Judaea; for so it is said in the writings of the prophet,
MSG: They told him, "Bethlehem, Judah territory. The prophet Micah wrote it plainly:
Phillips NT: Their reply was: "In Bethlehem, in Judaea, for this is what the prophet wrote about the matter
CEV: They told him, "He will be born in Bethlehem, just as the prophet wrote,
CEVUK: They told him, “He will be born in Bethlehem, just as the prophet wrote,
GWV: They told him, "In Bethlehem in Judea. The prophet wrote about this:
NET [draft] ITL: “In <1722> Bethlehem <965> of Judea <2449>,” they said <3004>, “for <1063> it is written <1125> this way <3779> by <1223> the prophet <4396>: