NKJV: "Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
AYT: Kemudian, mereka akan melihat Anak Manusia datang dalam awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar.
Assamese: তেতিয়া পৰাক্ৰম আৰু মহা-প্ৰতাপেৰে মানুহৰ পুত্ৰক মেঘত অহা দেখিব।
Bengali: আর সেই সময়ে তারা মানবপুত্রকে পরাক্রম ও মহাপ্রতাপের সঙ্গে মেঘযোগে করে আসতে দেখবে l
Gujarati: ત્યારે તેઓ માણસના દીકરાને પરાક્રમ તથા મહા મહિમાસહિત વાદળામાં આવતા જોશે.
Hindi: तब वे मनुष्य के पुत्र को सामर्थ्य और बड़ी महिमा के साथ बादल पर आते देखेंगे। (प्रका. 1:7, दानि. 7:13)
Kannada: ಆಗ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಬಲದಿಂದಲೂ ಬಹುಮಹಿಮೆಯಿಂದಲೂ ಮೇಘದಲ್ಲಿ ಬರುವದನ್ನು ಕಾಣುವರು.
Malayalam: അപ്പോൾ മനുഷ്യപുത്രൻ ശക്തിയോടും മഹാതേജസ്സോടും കൂടെ മേഘത്തിൽ വരുന്നതു അവർ കാണും.
Marathi: नंतर ते मनुष्याच्या पुत्राला सामर्थ्याने आणि वैभवाने ढगांत येताना पाहतील.
Odiya: ସେତେବେଳେ ଲୋକେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କୁ ମହାପରାକ୍ରମ ଓ ମହାମହିମା ସହ ମେଘରେ ଆଗମନ କରିବା ଦେଖିବେ ।
Punjabi: ਤਦ ਲੋਕ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਸਮਰੱਥਾ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ ਨਾਲ ਬੱਦਲਾਂ ਉੱਤੇ ਆਉਂਦਿਆਂ ਵੇਖਣਗੇ ।
Tamil: அப்பொழுது மனிதகுமாரன் அதிக வல்லமையோடும் மகிமையோடும் மேகத்தின்மேல் வருகிறதைப் பார்ப்பார்கள்.
Telugu: అప్పుడు మనుష్య కుమారుడు బల ప్రభావంతో, గొప్ప యశస్సు కలిగి మేఘాలపై రావడం చూస్తారు.
Urdu: और फिर वह इब्न-ए-आदम को बड़ी क़ुद्रत और जलाल के साथ बादल में आते हुए देखेंगे।
NETBible: Then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
NASB: "Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory.
HCSB: Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
LEB: And then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
NIV: At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
ESV: And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
NRSV: Then they will see ‘the Son of Man coming in a cloud’ with power and great glory.
REB: Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
KJV: And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
NLT: Then everyone will see the Son of Man arrive on the clouds with power and great glory.
GNB: Then the Son of Man will appear, coming in a cloud with great power and glory.
ERV: Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
EVD: Then people will see the Son of Man coming on a cloud with power and great glory.
BBE: And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
MSG: "And then--then!--they'll see the Son of Man welcomed in grand style--a glorious welcome!
Phillips NT: Then men will see the Son of Man coming in a cloud with great power and splendor!
CEV: Then the Son of Man will be seen, coming in a cloud with great power and glory.
CEVUK: Then the Son of Man will be seen, coming in a cloud with great power and glory.
GWV: "Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
NET [draft] ITL: Then <5119> they will see <3700> the Son <5207> of Man <444> arriving <2064> in <1722> a cloud <3507> with <3326> power <1411> and <2532> great <4183> glory <1391>.