NKJV: "And when you see the south wind blow, you say, ‘There will be hot weather’; and there is.
AYT: Ketika kamu merasakan angin bertiup dari selatan, kamu berkata, 'Hari ini akan panas terik,' dan hal itu benar-benar terjadi.
Assamese: দক্ষিণ ফালৰ বতাহ বুলিলে কয় 'বৰ জহ হব'; পাছত সেই জনো সেইদৰে ঘটে।
Bengali: আর যখন দক্ষিণ বাতাস বইতে দেখ, তখন বল আজ খুব গরম পড়বে এবং তাই ঘটে ।
Gujarati: જયારે દક્ષિણનો પવન ચાલે છે ત્યારે તમે કહો છો કે, લૂ વાશે, અને એમ જ થાય છે.
Hindi: और जब दक्षिणी हवा चलती देखते हो तो कहते हो, कि लूह चलेगी, और ऐसा ही होता है।
Kannada: ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ಗಾಳಿ ಬೀಸಲಾಗಿ ಸೆಕೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತದೆ ಅನ್ನುತ್ತೀರಿ. ಅದೂ ಹಾಗೆಯೇ ಆಗುತ್ತದೆ.
Malayalam: തെക്കൻ കാറ്റു ഊതുന്നതു കണ്ടാലോ അത്യുഷ്ണം ഉണ്ടാകും എന്നു പറയുന്നു; അതു സംഭവിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
Marathi: जेव्हा दक्षिणेकडचा वारा वाहतो, तेव्हा तुम्ही म्हणता “उकाडा होईल’ आणि तसेच घडते.
Odiya: ପୁଣି, ଦକ୍ଷିଣା ପବନ ବହିବା ଦେଖିଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କୁହ, ବଡ଼ ଖରା ହେବ, ପୁଣି, ତାହା ଘଟେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਦੱਖਣ ਦੀ ਹਨੇਰੀ ਵਗਦੀ ਹੈ ਤਦ ਆਖਦੇ ਹੋ ਕਿ ਗਰਮੀ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਉਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
Tamil: தென்றல் அடிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது வெப்பம் உண்டாகுமென்று சொல்லுகிறீர்கள், அப்படியே நடக்கும்.
Telugu: దక్షిణపు గాలి వీయడం చూసేటప్పుడు వడగాలి కొడుతుందని చెబుతారు. అలాగే జరుగుతుంది.
Urdu: और जब तुम मा'लूम करते हो कि दख्खिना चल रही है तो कहते हो कि लू चलेगी, और ऐसा ही होता है |
NETBible: And when you see the south wind blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and there is.
NASB: "And when you see a south wind blowing, you say, ‘It will be a hot day,’ and it turns out that way.
HCSB: And when the south wind is blowing, you say, 'It's going to be a scorcher!' and it is.
LEB: And when [you see] the south wind blowing, you say, ‘There will be burning heat,’ and it happens.
NIV: And when the south wind blows, you say, ‘It’s going to be hot,’ and it is.
ESV: And when you see the south wind blowing, you say, 'There will be scorching heat,' and it happens.
NRSV: And when you see the south wind blowing, you say, ‘There will be scorching heat’; and it happens.
REB: And when the wind is from the south, you say, ‘It will be hot,’ and it is.
KJV: And when [ye see] the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
NLT: When the south wind blows, you say, ‘Today will be a scorcher.’ And it is.
GNB: And when you feel the south wind blowing, you say that it is going to get hot -- and it does.
ERV: When you feel the wind begin to blow from the south, you say, ‘It will be a hot day.’ And you are right.
EVD: When you feel the wind begin to blow from the south, you say, ‘It will be a hot day.’ And you are right.
BBE: And when you see a south wind blowing, you say, There will be heat; and so it is.
MSG: And when the wind comes out of the south, you say, 'This'll be a hot one'--and you're right.
Phillips NT: And when you feel the south wind blowing, you say that it is going to be hot, and so it is.
CEV: When the south wind blows, you say, "It's going to get hot," and it does.
CEVUK: When the south wind blows, you say, “It's going to get hot,” and it does.
GWV: When you see a south wind blowing, you say, ‘It’s going to be hot,’ and that’s what happens.
NET [draft] ITL: And <2532> when <3752> you see the south <3558> wind blowing <4154>, you say <3004>, ‘There will be <1510> scorching heat <2742>,’ and <2532> there is <1096>.