NKJV: So Paul departed from among them.
AYT: Maka, Paulus pergi dari tengah-tengah mereka.
Assamese: ইয়াৰ পিছত পৌলে তেওঁলোকক এৰি গুছি গ’ল।
Bengali: এইভাবে পৌল তাদের কাছ থেকে চলে গেলেন l
Gujarati: એવી રીતે પાઉલ તેઓની મધ્યેથી ચાલ્યો ગયો.
Hindi: इस पर पौलुस उनके बीच में से चला गया।
Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಪೌಲನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದನು.
Malayalam: അങ്ങനെ പൌലൊസ് അവരുടെ നടുവിൽനിന്ന് പോയി.
Marathi: इतके झाल्यावर पौल त्यांच्यामधून निघून गेला.
Odiya: ଏହି ପ୍ରକାରେ ପାଉଲ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବାହାରିଗଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਪੌਲੁਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ।
Tamil: எனவே, பவுல் அவர்களைவிட்டுப் போய்விட்டான்.
Telugu: ఆ తరువాత పౌలు వారి దగ్గర నుండి వెళ్ళిపోయాడు.
Urdu: इसी हालत में पौलुस उनके बीच में से निकल गया
NETBible: So Paul left the Areopagus.
NASB: So Paul went out of their midst.
HCSB: So Paul went out from their presence.
LEB: So Paul went out from the midst of them.
NIV: At that, Paul left the Council.
ESV: So Paul went out from their midst.
NRSV: At that point Paul left them.
REB: So Paul left the assembly.
KJV: So Paul departed from among them.
NLT: That ended Paul’s discussion with them,
GNB: And so Paul left the meeting.
ERV: So Paul left the council meeting.
EVD: Paul went away from them.
BBE: And so Paul went away from among them.
MSG: But that was it for the day, and Paul left.
Phillips NT: So with this mixed reception Paul retired from their assembly.
CEV: When Paul left the council meeting,
CEVUK: When Paul left the council meeting,
GWV: With this response, Paul left the court.
NET [draft] ITL: So <3779> Paul <3972> left <1831> the Areopagus.