NKJV: A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon.
AYT: Engkau bagai mata air taman, sumur air hidup, mengalir dari Lebanon.
Assamese: তুমি উদ্যানৰ ভূমূক, জীবন জলৰ নাদ, আৰু লিবানোনৰ পৰা বৈ অহা জুৰিস্বৰুপ |
Bengali: তুমি বাগানের ফোয়ারা, এক বিশুদ্ধ জলের কুয়ো, যেন লিবানোন থেকে নেমে আসা স্রোত।
Gujarati: તું બાગમાંના ફુવારા જેવી, જીવંતજળનાં પાણી જેવી, લબાનોનના વહેતા ઝરણાં જેવી છે.
Hindi: तू बारियों का सोता है, फूटते हुए जल का कुआँ, और लबानोन से बहती हुई धाराएँ हैं।(युहन्ना 4: 10, यशा 12: 3)
Kannada: ಉದ್ಯಾನಗಳಿಗೆ ಹಾದು ಹೋಗುವ ಬುಗ್ಗೆ, ಉಕ್ಕುತ್ತಿರುವ ಬಾವಿ, ಲೆಬನೋನಿನಿಂದ ಹರಿಯುವ ಕಾಲುವೆ ನಿನ್ನಲ್ಲಿವೆ.
Marathi: तू बागेतल्या कारंज्यासाखी, ताज्या पाण्याच्या विहिरीसारखी, लबानोनाच्या पर्वतावरुन वाहात जाणाऱ्या पाण्यासारखी आहेस.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଉଦ୍ୟାନସମୂହର ଜଳାକର, ଅମୃତ ଜଳର କୂପ ଓ ଲିବାନୋନରୁ ପ୍ରବାହିତ ସ୍ରୋତ ସଦୃଶ୍ୟ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਬਾਗ਼ਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸੋਤਾ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲ ਦਾ ਇੱਕ ਖੂਹ ਅਤੇ ਲਬਾਨੋਨ ਤੋਂ ਵਗਦੀ ਹੋਈ ਨਦੀ ਹੈਂ ।
Tamil: தோட்டங்களுக்கு நீரூற்றும், ஜீவதண்ணீரின் கிணறும், லீபனோனிலிருந்து ஓடிவரும் வாய்க்கால்களும் உண்டாயிருக்கிறது.
Telugu: నువ్వు ఉద్యాన వనంలోని నీటి ఊట. మంచినీటి బావి. లెబానోను నుంచి ప్రవహించే సెలయేరు.
NETBible: You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
NASB: " You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon."
HCSB: You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
LEB: You are a spring for gardens, a well of living water flowing from Lebanon.
NIV: You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
ESV: a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
NRSV: a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
REB: <i>Bride</i> The fountain in my garden is a spring of running water flowing down from Lebanon.
KJV: A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
NLT: You are a garden fountain, a well of living water, as refreshing as the streams from the Lebanon mountains."
GNB: Fountains water the garden, streams of flowing water, brooks gushing down from the Lebanon Mountains.
ERV: You are like a garden fountain— a well of fresh water— flowing down from the mountains of Lebanon.
BBE: You are a fountain of gardens, a spring of living waters, and flowing waters from Lebanon.
MSG: A garden fountain, sparkling and splashing, fed by spring waters from the Lebanon mountains.
CEV: You are a spring in the garden, a fountain of pure water, and a refreshing stream from Mount Lebanon.
CEVUK: You are a spring in the garden, a fountain of pure water, and a refreshing stream from Mount Lebanon.
GWV: You are a spring for gardens, a well of living water flowing from Lebanon.
NET [draft] ITL: You are a garden <01588> spring <04599>, a well <0875> of fresh <02416> water <04325> flowing down <05140> from <04480> Lebanon <03844>.