NKJV: "And the frogs shall come up on you, on your people, and on all your servants."’"
AYT: Semua katak itu akan naik ke atasmu, ke atas rakyatmu, dan ke atas para pejabatmu.'
Assamese: ভেকুলীয়ে তোমাক, তোমাৰ লোক সকল, আৰু তোমাৰ দাস সকলক আক্রমণ কৰিব’।”
Bengali: আর তোমরা, তোমার প্রজারা ও দাসেরা ব্যাঙের মাধ্যমে আক্রান্ত হবে’।”
Gujarati: તું તારી પ્રજા અને તારા અમલદારો ઠેરઠેર દેડકાંના ઉપદ્રવથી હેરાન થઈ જશો."
Hindi: और तुझ पर, और तेरी प्रजा, और तेरे कर्मचारियों, सभों पर मेंढ़क चढ़ जाएँगे’।”
Kannada: ನಿನ್ನ ಮೇಲೆಯೂ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಮತ್ತು ಪರಿವಾರದವರ ಮೇಲೆಯೂ ಕಪ್ಪೆಗಳು ಹರಡಿಕೊಳ್ಳುವವು.> >> ಎಂದನು.
Marathi: तुझ्या, तुझ्या सेवकांच्या व लोकांच्या अंगावर बेडूक चढतील.”
Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର ଓ ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କର ଓ ଦାସମାନଙ୍କ ଉପରକୁ ଉଠିବେ"।
Punjabi: ਡੱਡੂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ, ਤੇਰੀ ਪਰਜਾ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਸੇਵਕਾਂ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਨਗੇ । ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ
Tamil: அந்தத் தவளைகள் உன்மேலும், உன்னுடைய மக்கள்மேலும், வேலைக்காரர்கள் எல்லோர்மேலும் வந்து ஏறும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று சொல் என்றார்.
Telugu: ఆ కప్పలు నీపై, నీ ప్రజలపై, నీ సేవకులందరిపై దాడి చేస్తాయి> అని యెహోవా చెబుతున్నాడు.>>
NETBible: Frogs will come up against you, your people, and all your servants.”’”
NASB: "So the frogs will come up on you and your people and all your servants."’"
HCSB: The frogs will come up on you, your people, and all your officials."
LEB: The frogs will jump on you, on your people, and on all your officials.’"
NIV: The frogs will go up on you and your people and all your officials.’"
ESV: The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants."'"
NRSV: The frogs shall come up on you and on your people and on all your officials.’"
REB: The frogs will clamber over you, your people, and all your courtiers.”
KJV: And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
NLT: You and your people will be overwhelmed by frogs!’"
GNB: They will jump up on you, your people, and all your officials.’”
ERV: The frogs will be all over you, your people, and your officials.’”
BBE: The frogs will come up over you and your people and all your servants.
MSG: They'll be all over you, all over everyone--frogs everywhere, on and in everything!'"
CEV: Frogs will be crawling on everyone--the king, his officials, and every citizen of Egypt.
CEVUK: Frogs will be crawling on everyone—the king, his officials, and every citizen of Egypt.
GWV: The frogs will jump on you, on your people, and on all your officials.’"
NET [draft] ITL: Frogs <06854> will come up <05927> against you, your people <05971>, and all <03605> your servants <05650>.”’”