NKJV: ‘Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’"
AYT: Orang yang membuat tiruan minyak itu atau mencurahkannya ke atas orang biasa harus diasingkan dari umat.
Assamese: যি কোনোৱে এই তেলৰ দৰে আন সুগন্ধি প্রস্তুত কৰিব, বা যি কোনোৱে গাত তাৰ অলপো লগাব, তেওঁক নিজৰ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব’।”
Bengali: যে কেউ এই তেলের মত সুগন্ধি তেল তৈরী করে ও যে কেউ অন্য কারুর গায়ে কিছুটা লাগিয়ে দেয়, সে নিজের লোকজনের মধ্য থেকে বিচ্ছিন্ন হবে।”
Gujarati: જે કોઈ આ સુગંધીઓનું મિશ્રણ કરી આવું તેલ બનાવે અથવા જે યાજક નથી તેવી કોઈ વ્યક્તિ ઉપર તે રેડે, તેને તેના સમાજમાંથી જુદો કરવામાં આવે.'"
Hindi: जो कोई उसके समान कुछ बनाएँ, या जो कोई उसमें से कुछ पराए कुलवाले पर लगाए, वह अपने लोगों में से नाश किया जाए’।”
Kannada: ಇದರಂತೆ ತೈಲವನ್ನು ಮಾಡುವವನಾಗಲಿ ಇದನ್ನು ಯಾಜಕನಲ್ಲದವನ ಮೇಲೆ ಹಚ್ಚುವವನಾಗಲಿ ತನ್ನ ಕುಲದಿಂದ ಬಹಿಷ್ಕೃತನಾಗುವನು.>>
Marathi: जो कोणी त्याच्यासारखे मिश्रण तयार करील किंवा ते कोणा परकीयाला लावील तर त्याला आपल्या लोकांतून बाहेर काढून टाकावे.”
Odiya: ଯେକେହି ତତ୍ତୁଲ୍ୟ କିଛି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ, ଅବା ଯେକେହି ଅପରିଚିତ ଲୋକର ଶରୀରରେ ତହିଁରୁ କିଛି ଲଗାଇବ, ସେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବ"।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਵਰਗੀ ਮਿਲਾਵਟ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਓਪਰੇ ਉੱਤੇ ਚੋਵੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਛੇਕਿਆ ਜਾਵੇ ।
Tamil: இந்த முறையின்படியே தைலங்கூட்டுகிறவனும், அதில் எடுத்து அந்நியன்மேல் ஊற்றுகிறவனும், தன்னுடைய மக்களில் இராதபடி அறுப்புண்டுபோகவேண்டும் என்று சொல் என்றார்.
Telugu: దాని వంటి దాన్ని కలిపే వాణ్ణి గానీ, యాజకుడు కాని వారిపై దాన్ని చల్లే వాణ్ణి గానీ తన ప్రజలలో లేకుండా చెయ్యాలి> అని చెప్పు.>>
NETBible: Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
NASB: ‘Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’"
HCSB: Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people."
LEB: Whoever prepares a perfume like this or puts it on anyone who is not a priest must be excluded from the people.’"
NIV: Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.’"
ESV: Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.'"
NRSV: Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an unqualified person shall be cut off from the people."
REB: The man who compounds perfume like it, or who puts any of it on any lay person, will be cut off from his father's kin.
KJV: Whosoever compoundeth [any] like it, or whosoever putteth [any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
NLT: Anyone who blends scented oil like it or puts any of it on someone who is not a priest will be cut off from the community.’"
GNB: Whoever makes any like it or uses any of it on anyone who is not a priest will no longer be considered one of my people.’”
ERV: Whoever makes a perfume like that and puts it on anyone except a priest must be separated from the people.”
BBE: Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people.
MSG: Whoever mixes up anything like it, or puts it on an ordinary person, will be expelled."
CEV: If you do, you will no longer belong to the LORD's people."
CEVUK: If you do, you will no longer belong to the Lord's people.”
GWV: Whoever prepares a perfume like this or puts it on anyone who is not a priest must be excluded from the people.’"
NET [draft] ITL: Whoever <0834> <0376> makes perfume <07543> like <03644> it and whoever <0834> puts <05414> any of <04480> it on <05921> someone not a priest <02114> will be cut off <03772> from his people <05971>.’”