NKJV: "You shall make the robe of the ephod all of blue.
AYT: "Buatlah jubah untuk baju efod dari kain ungu seluruhnya.
Assamese: তুমি এফোদৰ চোলা সম্পূৰ্ণ বেঙুনীয়া ৰঙৰ কাপোৰেৰে তৈয়াৰ কৰিবা।
Bengali: আর তুমি এফোদের সব পরিচ্ছদ নীল রঙের করবে।
Gujarati: એફોદનો જામો આખો ભૂરા રંગના કાપડનો બનાવવો અને તેની વચમાં માથા માટે ચીરો રાખવો.
Hindi: “फिर एपोद के बागे को सम्पूर्ण नीले रंग का बनवाना।
Kannada: ಮಹಾಯಾಜಕನು ಏಫೋದ್ ಕವಚದ ಸಂಗಡ ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ನೀನು ನೀಲಿಬಣ್ಣದ ಬಟ್ಟೆಯಿಂದಲೇ ಮಾಡಿಸಬೇಕು.
Marathi: एफोदाबरोबर घालावयाचा झगा संपूर्ण निळया रंगाचा करावा;
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଏଫୋଦର ଚୋଗା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନୀଳ ବର୍ଣ୍ଣ କରିବ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਏਫ਼ੋਦ ਦੇ ਚੋਗੇ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਬਣਾਈਂ
Tamil: ஏபோத்தின் கீழ் அங்கியை முழுவதும் இளநீலநூலால் உண்டாக்கவேண்டும்.
Telugu: ఏఫోదు నిలువుటంగీని కేవలం నీలిరంగు దారంతోనే కుట్టాలి.
NETBible: “You are to make the robe of the ephod completely blue.
NASB: "You shall make the robe of the ephod all of blue.
HCSB: "You are to make the robe of the ephod entirely of blue yarn.
LEB: "Make the robe that is worn with the ephod entirely of violet material.
NIV: "Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
ESV: "You shall make the robe of the ephod all of blue.
NRSV: You shall make the robe of the ephod all of blue.
REB: Make the mantle of the ephod a single piece of violet stuff.
KJV: And thou shalt make the robe of the ephod all [of] blue.
NLT: "Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
GNB: “The robe that goes under the ephod is to be made entirely of blue wool.
ERV: “Make a blue robe for the ephod.
BBE: The robe which goes with the ephod is to be made all of blue;
MSG: "Make the robe for the Ephod entirely of blue,
CEV: Under his vest Aaron must wear a robe of blue wool
CEVUK: The Lord said: Under his apron Aaron must wear a robe of blue wool
GWV: "Make the robe that is worn with the ephod entirely of violet material.
NET [draft] ITL: “You are to make <06213> the robe <04598> of the ephod <0646> completely <03632> blue <08504>.