NKJV: Then Pharaoh spoke to Joseph, saying, "Your father and your brothers have come to you.
AYT: Firaun berkata kepada Yusuf, "Ayah dan saudara-saudaramu telah datang kepadamu.
Assamese: ফৰৌণে যোচেফক ক’লে, “তোমাৰ পিতৃ আৰু তোমাৰ ভাই-ককাইসকল তোমাৰ ওচৰলৈ আহিল।
Bengali: ফরৌণ যোষেফকে বললেন, "তোমার বাবা ও ভাইরা তোমার কাছে এসেছে;
Gujarati: પછી ફારુને યૂસફને કહ્યું, "તારા પિતા તથા તારા ભાઈઓ તારી પાસે આવ્યા છે.
Hindi: तब फिरौन ने यूसुफ से कहा, “तेरा पिता और तेरे भाई तेरे पास आ गए हैं,
Kannada: ಆಗ ಫರೋಹನು ಯೋಸೇಫನಿಗೆ, <<ನಿನ್ನ ತಂದೆಯೂ, ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿರೂ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ;
Marathi: मग फारो योसेफाला म्हणाला, “तुझा बाप व तुझे भाऊ तुझ्याकडे आले आहेत.
Odiya: ତହିଁରେ ଫାରୋ ଯୋଷେଫଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, "ତୁମ୍ଭର ପିତା ଓ ଭ୍ରାତୃଗଣ ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଆସି ଅଛନ୍ତି,
Punjabi: ਤਦ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੇਰਾ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਭਰਾ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਏ ਹਨ ।
Tamil: அப்பொழுது பார்வோன் யோசேப்பை நோக்கி: உன்னுடைய தகப்பனும், சகோதரர்களும் உன்னிடத்தில் வந்திருக்கிறார்களே.
Telugu: ఫరో యోసేపును చూసి, <<మీ నాన్న, నీ సోదరులు నీ దగ్గరకు వచ్చారు.
Urdu: तब फ़िर'औन ने यूसुफ़ से कहा कि तेरा बाप और तेरे भाई तेरे पास आ गए हैं।
NETBible: Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you.
NASB: Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
HCSB: Then Pharaoh said to Joseph, "Now that your father and brothers have come to you,
LEB: Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
NIV: Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,
ESV: Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
NRSV: Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
REB: Pharaoh said to Joseph, “As to your father and your brothers who have come to you,
KJV: And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
NLT: And Pharaoh said to Joseph, "Now that your family has joined you here,
GNB: The king said to Joseph, “Now that your father and your brothers have arrived,
ERV: Then Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you.
BBE: And Pharaoh said to Joseph, Let them have the land of Goshen; and if there are any able men among them, put them over my cattle.
MSG: Pharaoh looked at Joseph. "So, your father and brothers have arrived--a reunion!
CEV: The king said to Joseph, "It's good that your father and brothers have arrived.
CEVUK: The king said to Joseph, “It's good that your father and brothers have arrived.
GWV: Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> said <0559> to <0413> Joseph <03130>, “Your father <01> and your brothers <0251> have come <0935> to <0413> you.