NKJV: Then the LORD spoke to Moses, saying:
AYT: Kemudian, TUHAN berkata kepada Musa,
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,
Bengali: পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “যদি কেও সদাপ্রভুর পবিত্র জিনিসের বিষয়ে প্রমোদবশতঃ সত্য লঙ্ঘন করে পাপ করে,
Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
Marathi: नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
Tamil: பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி:
Telugu: తరువాత యెహోవా మోషేకు ఇంకా ఇలా చెప్పాడు.
NETBible: Then the
NASB: Then the LORD spoke to Moses, saying,
HCSB: Then the LORD spoke to Moses:
LEB: The LORD spoke to Moses,
NIV: The LORD said to Moses:
ESV: The LORD spoke to Moses, saying,
NRSV: The LORD spoke to Moses, saying:
REB: The LORD spoke to Moses and said:
KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,
NLT: Then the LORD said to Moses,
GNB: The LORD gave the following regulations to Moses.
ERV: The LORD gave this command to Moses for the people:
BBE: And the Lord said to Moses,
MSG: GOD spoke to Moses,
CEV: The LORD told Moses what the people must do to make things right when they find out they have cheated the LORD without meaning to: If this happens, you must either sacrifice a ram that has nothing wrong with it or else pay the price of a ram with the official money used by the priests.
CEVUK: The Lord told Moses what the people must do to make things right when they find out they have cheated the Lord without meaning to: If this happens, you must either sacrifice a ram that has nothing wrong with it or else pay the price of a ram with the official money used by the priests.
GWV: The LORD spoke to Moses,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872>: