NKJV: It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel."
AYT: Dan, pada hari itu Aku akan mematahkan busur Israel di Lembah Yizreel."
Assamese: আৰু সেই দিনা মই যিজ্ৰিয়েলৰ সমথলত ইস্ৰায়েলৰ ধনু ভাঙিম ।
Bengali: এটা ঘটবে সেই দিনে যে দিন আমি যিষ্রিয়েলের উপত্যকায় ইস্রায়েলের ধনুক ভাঙ্গবো।”
Gujarati: તે દિવસે એવું થશે કે હું ઇઝરાયલનું ધનુષ્ય યિઝ્રએલની ખીણમાં ભાગી નાખીશ."
Hindi: और उस समय मैं यिज्रेल की तराई में इस्राएल के धनुष को तोड़ डालूँगा।”
Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಾನು ಇಜ್ರೇಲ್ ತಗ್ಗಿನೊಳಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಮುರಿದುಬಿಡುವೆನು>> ಎಂದನು.
Marathi: त्या दिवशी मी इज्रेल च्या दरीत इस्त्राएलचा धनुष्य मोडेन.
Odiya: ପୁଣି, ସେହି ସମୟରେ ଆମ୍ଭେ ଯିଷ୍ରିୟେଲର ଉପତ୍ୟକାରେ ଇସ୍ରାଏଲର ଧନୁ ଭଗ୍ନ କରିବା ।"
Punjabi: ਫਿਰ ਉਸੇ ਦਿਨ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਧਣੁਖ ਯਿਜ਼ਰਏਲ ਦੀ ਵਾਦੀ ਵਿੱਚ ਭੰਨ ਸੁੱਟਾਂਗਾ ।
Tamil: அந்நாளில் யெஸ்ரயேலின் பள்ளத்தாக்கிலே இஸ்ரவேலின் வில்லை முறிப்பேன் என்றார்.
Telugu: ఆ రోజుల్లో జరిగేది ఏమిటంటే, నేను యెజ్రెయేలు లోయలో ఇశ్రాయేలు వారి విల్లును విరిచేస్తాను.>>
NETBible: At that time, I will destroy the military power of Israel in the valley of Jezreel.”
NASB: "On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel."
HCSB: On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
LEB: On that day I will break Israel’s bows and arrows in the valley of Jezreel."
NIV: In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel."
ESV: And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel."
NRSV: On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel."
REB: On that day I shall break Israel's bow in the vale of Jezreel.”
KJV: And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
NLT: In fact, I will put an end to Israel’s independence by breaking its military power in the Jezreel Valley."
GNB: And in Jezreel Valley I will at that time destroy Israel's military power.”
ERV: And at that time I will break Israel’s bow at Jezreel Valley.”
BBE: And in that day I will let the bow of Israel be broken in the valley of Jezreel.
MSG: Payday is coming! I'm going to chop Israel's bows and arrows into kindling in the valley of Jezreel."
CEV: and in Jezreel Valley I will break the power of Israel."
CEVUK: and in Jezreel Valley I will break the power of Israel.”
GWV: On that day I will break Israel’s bows and arrows in the valley of Jezreel."
NET [draft] ITL: At that time <03117>, I will destroy <07665> the military power <07198> of Israel <03478> in the valley <06010> of Jezreel <03157>.”