NKJV: They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves.
AYT: Bangsa itu dahsyat dan menakutkan, keadilan dan kebesaran mereka berasal dari dirinya sendiri.
Assamese: তেওঁলোক ত্ৰাসজনক আৰু ভয়ানক; তেওঁলোকৰ বিচাৰ আৰু আড়ম্বৰ তেওঁলোকৰ নিজৰ পৰা অগ্রসৰ হয়।
Bengali: তারা আতঙ্কজনক ও ভয়ঙ্কর, তারা তাদের নিজেদের জন্য বিচার ও উন্নতি উত্পন্ন করে।
Gujarati: તેઓ ભયાનક અને બિહામણા છે; તેઓનો વૈભવ તથા ન્યાય તેઓમાંથી જ આવે છે!
Hindi: वे भयानक और डरावने हैं, वे आप ही अपने न्याय की बड़ाई और प्रशंसा का कारण हैं।
Kannada: ಅವರ ಅಧಿಕಾರವನ್ನೂ ತಮ್ಮದೇ ಆದ ನ್ಯಾಯ ನೀತಿಯನ್ನು ರೂಪಿಸಿಕೊಂಡು; ಅವರ ಸ್ವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ, ಸ್ವ ಗೌರವಕ್ಕೆ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ ನೀಡುವರು.
Marathi: ते दारून व भयंकर आहेत, त्यांचा न्याय व त्यांचे वैभव ही त्यांच्यापासूनच पुढे जातात.
Odiya: ସେମାନେ ତ୍ରାସଜନକ ଓ ଭୟଙ୍କର ଅଟନ୍ତି; ସେମାନଙ୍କର ଶାସନ ଓ ଗୌରବ ସେମାନଙ୍କର ନିଜଠାରୁ ନିର୍ଗତ ହୁଅଇ ।
Punjabi: ਉਹ ਭਿਆਨਕ ਅਤੇ ਡਰਾਉਣੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਅਤੇ ਆਦਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਵੱਲੋਂ ਹੀ ਨਿੱਕਲਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர்கள் கொடியவர்களும் பயங்கரமுமானவர்கள்; அவர்களுடைய நியாயமும் அவர்களுடைய மேன்மையும் அவர்களாலேயே உண்டாகும்.
Telugu: వారు ఘోరమైన భీకర జాతి. వారు ప్రభుత్వ విధులను తమ ఇష్టం వచ్చినట్టు ఏర్పరచుకుంటారు.
NETBible: They are frightening and terrifying; they decide for themselves what is right.
NASB: "They are dreaded and feared; Their justice and authority originate with themselves.
HCSB: They are fierce and terrifying; their views of justice and sovereignty stem from themselves.
LEB: They will be terrifying and fearsome. They will carry out their own kind of justice and honor.
NIV: They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honour.
ESV: They are dreaded and fearsome; their justice and dignity go forth from themselves.
NRSV: Dread and fearsome are they; their justice and dignity proceed from themselves.
REB: Fear and terror go with them; they impose their own justice and judgements.
KJV: They [are] terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
NLT: They are notorious for their cruelty. They do as they like, and no one can stop them.
GNB: They spread fear and terror, and in their pride they are a law to themselves.
ERV: The Babylonians will scare the other people. They will do what they want to do and go where they want to go.
BBE: They are greatly to be feared: their right comes from themselves.
MSG: A dreadful and terrible people, making up its own rules as it goes.
CEV: How fearsome and frightening. Their only laws and rules are the ones they make up.
CEVUK: How fearsome and frightening. Their only laws and rules are the ones they make up.
GWV: They will be terrifying and fearsome. They will carry out their own kind of justice and honor.
NET [draft] ITL: They are frightening <0366> and terrifying <03372>; they <01931> decide <03318> for themselves what is right <07613> <04941>.