NKJV: For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
AYT: Disunat atau tidak disunat apalah artinya. Yang penting adalah menjadi ciptaan baru.
Assamese: কিয়নো চুন্নতো একো নহয়, অচুন্নতো একো নহয়; কিন্তু নতুন সৃষ্টিহে গুৰুত্বপূৰ্ণ।
Bengali: কারণ ত্বকছেদ কিছুই না, অত্বকছেদও না, কিন্তু নতুন সৃষ্টিই প্রধান বিষয়।
Gujarati: કેમ કે સુન્નત કંઈ નથી, તેમ બેસુન્નત પણ કંઈ નથી; પણ નવી ઉત્પત્તિ જ કામની છે.
Hindi: क्योंकि न खतना, और न खतनारहित कुछ है, परन्तु नई सृष्टि महत्वपूर्ण है।
Kannada: ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೋ ಅಥವಾ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರುವುದೋ ಏನು ಅಲ್ಲ, ಆದರೆ ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುವುದೇ ಪ್ರಮುಖವಾದುದು.
Malayalam: പരിച്ഛേദനയല്ല അഗ്രചർമവുമല്ല പുതിയ സൃഷ്ടിയത്രേ കാര്യം.
Marathi: कारण सुंता होण्यात किंवा सुंता न होण्यात काही नाही, तर नवी उत्पत्ती हीच काय ती होय.
Odiya: କାରଣ ସୁନ୍ନତ କିମ୍ବା ଅସୁନ୍ନତ କିଛି ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ନୂତନ ସୃଷ୍ଟି ହିଁ ସାର ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਸੁੰਨਤ, ਨਾ ਹੀ ਅਸੁੰਨਤ ਕੁੱਝ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਨਵੀਂ ਸਰਿਸ਼ਟ ।
Tamil: கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் விருத்தசேதனமும் ஒன்றுமில்லை, விருத்தசேதனம் இல்லாததும் ஒன்றுமில்லை; புதிய படைப்பே முக்கியம்.
Telugu: కొత్త సృష్టి పొందడమే గాని సున్నతి పొందడంలో, పొందకపోవడంలో ఏమీ లేదు.
Urdu: क्यूँकि न ख़तना कुछ चीज़ है न नामख्तूनी, बल्कि नए सिरे से मख़लूक़ होना|
NETBible: For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
NASB: For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
HCSB: For both circumcision and uncircumcision mean nothing; what matters instead is a new creation.
LEB: For neither is circumcision anything nor uncircumcision, but a new creation.
NIV: Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is a new creation.
ESV: For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
NRSV: For neither circumcision nor uncircumcision is anything; but a new creation is everything!
REB: Circumcision is nothing; uncircumcision is nothing; the only thing that counts is new creation!
KJV: For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
NLT: It doesn’t make any difference now whether we have been circumcised or not. What counts is whether we really have been changed into new and different people.
GNB: It does not matter at all whether or not one is circumcised; what does matter is being a new creature.
ERV: It doesn’t matter if anyone is circumcised or not. The only thing that matters is this new life we have from God.
EVD: It is not important if a person is circumcised or not circumcised. The important thing is being the new people God has made.
BBE: For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.
MSG: Can't you see the central issue in all this? It is not what you and I do--submit to circumcision, reject circumcision. It is what [God] is doing, and he is creating something totally new, a free life!
Phillips NT: But in Christ it is not circumcision or uncircumcision that counts but the power of new birth.
CEV: It doesn't matter if you are circumcised or not. All that matters is that you are a new person.
CEVUK: It doesn't matter if you are circumcised or not. All that matters is that you are a new person.
GWV: Certainly, it doesn’t matter whether a person is circumcised or not. Rather, what matters is being a new creation.
NET [draft] ITL: For <1063> neither <3777> circumcision <4061> nor <3777> uncircumcision <203> counts for anything; the only thing that matters is <1510> a new <2537> creation <2937>!