NKJV: ‘If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
AYT: Jika ia tidak memiliki anak perempuan, kamu harus memberikan tanah pusaka itu kepada saudara-saudaranya laki-laki.
Assamese: যদি তেওঁৰ জীয়েক নাথাকে, তেন্তে তেওঁৰ ভায়েক-ককায়েকক তেওঁৰ উত্তৰাধীকাৰ দিবা।
Bengali: যদি মেয়ে না থাকে, তবে তার ভাইদেরকে তার অধিকার দেবে।
Gujarati: જો તેને દીકરી ના હોય, તો તું તેનો વારસો તેના ભાઈઓને આપ.
Hindi: और यदि उसके कोई बेटी भी न हो, तो उसका भाग उसके भाइयों को देना।
Kannada: ಮಗಳೂ ಇಲ್ಲದ ಪಕ್ಷಕ್ಕೆ ಅವನ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನು ಅವನ ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿರಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕು.
Marathi: जर त्याला मुलीही नसल्या तर त्याचे वतन त्याच्या भावांना मिळावे.
Odiya: ଯଦି ତାହାର କନ୍ୟା ନ ଥାଏ, ଯଦି ତାହାର ଅଧିକାର ତାହାର ଭାଇମାନଙ୍କୁ ଦେବ ।
Punjabi: ਜੇ ਉਸ ਦੀ ਧੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਮੀਨ ਉਸ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਦਿਓ ।
Tamil: அவனுக்குக் மகளும் இல்லாமல் இருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் சகோதரர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
Telugu: అతనికి కూతుళ్ళు లేకపోతే అతని అన్నదమ్ములకు అతన్ని స్వాస్థ్యం ఇవ్వాలి.
NETBible: and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
NASB: ‘If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
HCSB: If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
LEB: If he has no daughters, give his property to his brothers.
NIV: If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
ESV: And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
NRSV: If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
REB: If he has no daughter, give it to his brothers.
KJV: And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
NLT: And if he has no daughters, turn his inheritance over to his brothers.
GNB: If he has no daughter, his brothers are to inherit it.
ERV: If he has no daughter, everything he owns will be given to his brothers.
BBE: And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers.
MSG: If he has no daughter, give it to his brothers.
CEV: If he has no daughter, his brothers will inherit the land.
CEVUK: If he has no daughter, his brothers will inherit the land.
GWV: If he has no daughters, give his property to his brothers.
NET [draft] ITL: and if <0518> he has no <0369> daughter <01323>, then you are to give <05414> his inheritance <05159> to his brothers <0251>;