NKJV: "And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
AYT: Katakanlah juga kepada umat Israel, 'Apabila jika ada seseorang yang mati dan tidak memiliki anak laki-laki, kamu harus mengalihkan hak tanah pusaka itu kepada anak perempuannya.
Assamese: আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, ‘কোনো এজন লোকৰ যদি মৃত্যু হয় আৰু তেওঁৰ যদি কোনো পুত্ৰ নাথাকে তেতিয়া তোমালোকে তেওঁৰ উত্তৰাধীকাৰ তেওঁৰ জীয়েকক গতাই দিবা।
Bengali: ইস্রায়েল সন্তানদেরকে বল, ‘কোন ব্যক্তি যদি মারা যায় এবং তার ছেলে না থাকে, তবে তোমরা তার অধিকার তার মেয়েকে দেবে।
Gujarati: ઇઝરાયલ લોકોને સાથે વાત કરીને કહે, 'જો કોઈ માણસ મૃત્યુ પામે અને તેને દીકરો ન હોય, તો તેની દીકરીને તેનો વારસો આપ.
Hindi: और इस्राएलियों से यह कह, ‘यदि कोई मनुष्य बिना पुत्र मर जाए, तो उसका भाग उसकी बेटी के हाथ सौंपना।
Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಯರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು, <ಯಾವನಾದರೂ ಮಗನಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತರೆ ಅವನ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವು ಅವನ ಮಗಳಿಗೆ ಆಗಬೇಕು.
Marathi: इस्त्राएल लोकांसाठी हा नियम कर: जर एखाद्याला मुलगा नसला आणि तो निपुत्रिक मेला तर त्याचे वतन त्याच्या मुलींना मिळावे.
Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ କୁହ, କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟ ମଲେ ଯଦି ତାହାର ପୁତ୍ର ନ ଥାଏ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାର ଅଧିକାର ତାହାର କନ୍ୟାକୁ ସମର୍ପଣ କରିବ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਮਰ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਮੀਨ ਉਸ ਦੀ ਧੀ ਨੂੰ ਦੇਵੋ ।
Tamil: மேலும் நீ இஸ்ரவேல் மக்களை நோக்கி: ஒருவன் மகன் இல்லாமல் இறந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் மகளுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
Telugu: ఇంకా నువ్వు ఇశ్రాయేలీయులతో, ఇలా చెప్పు. ఒకడు కొడుకు పుట్టకుండా చనిపోతే మీరు అతని భూస్వాస్థ్యం అతని కూతుళ్ళకు వచ్చేలా చూడాలి.
NETBible: And you must tell the Israelites, ‘If a man dies and has no son, then you must transfer his inheritance to his daughter;
NASB: "Further, you shall speak to the sons of Israel, saying, ‘If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
HCSB: Tell the Israelites: When a man dies without having a son, transfer his inheritance to his daughter.
LEB: "Tell the Israelites: If a man dies and leaves no sons, turn his property over to his daughters.
NIV: "Say to the Israelites, ‘If a man dies and leaves no son, give his inheritance over to his daughter.
ESV: And you shall speak to the people of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
NRSV: You shall also say to the Israelites, "If a man dies, and has no son, then you shall pass his inheritance on to his daughter.
REB: Intimate this to the Israelites: When a man dies leaving no son, his holding is to pass to his daughter.
KJV: And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
NLT: Moreover announce this to the people of Israel: ‘If a man dies and has no sons, then give his inheritance to his daughters.
GNB: Tell the people of Israel that whenever a man dies without leaving a son, his daughter is to inherit his property.
ERV: “So tell the Israelites, ‘If a man has no son, when he dies everything he owns will be given to his daughter.
BBE: And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter.
MSG: "Then tell the People of Israel, If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.
CEV: Tell the Israelites that when a man dies without a son, his daughter will inherit his land.
CEVUK: Tell the Israelites that when a man dies without a son, his daughter will inherit his land.
GWV: "Tell the Israelites: If a man dies and leaves no sons, turn his property over to his daughters.
NET [draft] ITL: And you must tell <01696> the Israelites <03478> <01121>, ‘If <03588> a man <0376> dies <04191> and has no <0369> son <01121>, then you must transfer <05674> his inheritance <05159> to his daughter <01323>;