NKJV: Then the children of Israel moved, and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan across from Jericho.
AYT: Umat Israel melanjutkan perjalanannya dan berkemah di dataran Moab, seberang Sungai Yordan, dekat Yerikho.
Assamese: যৰ্দ্দন নদীৰ পৰা আনফালে যিৰীহোৰ ওচৰত থকা মোৱাবৰ সমথলত ছাউনি নপতালৈকে ইশ্রায়েলৰ সন্তানসকলে যাত্রা কৰি আছিল।
Bengali: ইস্রায়েল সন্তানরা যাত্রা করে যিরীহোর কাছে অবস্থিত যর্দনের পরপারে মোয়াবের তলভূমিতে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: ઇઝરાયલી લોકોએ મુસાફરી કરીને મોઆબના મેદાનમાં યર્દન નદીની બીજી બાજુએ યરીખોની પાસે છાવણી કરી.
Hindi: तब इस्राएलियों ने कूच करके यरीहो के पास यरदन नदी के इस पार मोआब के अराबा में डेरे खड़े किए।
Kannada: ತರುವಾಯ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಪ್ರಯಾಣಮಾಡಿ ಯೆರಿಕೋ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿ ಯೊರ್ದನ್ ನದಿಯ ತೀರದಲ್ಲಿ ಮೋವಾಬ್ಯರ ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: नंतर इस्त्राएल लोक मवाबामधल्या यार्देन नदीच्या खोऱ्याकडे निघाले. यरीहोच्या पलिकडे असलेल्या यार्देन नदीजवळ त्यांनी तळ दिला.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ଯାତ୍ରା କରି ଯିରୀହୋ-ନିକଟସ୍ଥ ଯର୍ଦ୍ଦନ ଆଗରେ ମୋୟାବ-ପଦାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਮੋਆਬ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ, ਯਰਦਨ ਦੇ ਪਾਰ ਯਰੀਹੋ ਦੇ ਕੋਲ ਡੇਰੇ ਲਾਏ ।
Tamil: பின்பு இஸ்ரவேல் மக்கள் பயணம்செய்து, எரிகோவின் அருகே இருக்கும் யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே மோவாபின் சமவெளிகளில் முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: తరువాత ఇశ్రాయేలీయులు ప్రయాణం చేసి యెరికోకు ఎదురుగా యొర్దాను తీరంలో ఉన్న మోయాబు మైదానాలలో శిబిరం వేసుకున్నారు.
NETBible: The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan River across from Jericho.
NASB: Then the sons of Israel journeyed, and camped in the plains of Moab beyond the Jordan opposite Jericho.
HCSB: The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab near the Jordan across from Jericho.
LEB: Then the Israelites moved and set up camp across from Jericho, on the plains of Moab east of the Jordan River.
NIV: Then the Israelites travelled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.
ESV: Then the people of Israel set out and camped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
NRSV: The Israelites set out, and camped in the plains of Moab across the Jordan from Jericho.
REB: THE Israelites moved on and encamped in the lowlands of Moab on the farther side of the Jordan opposite Jericho.
KJV: And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan [by] Jericho.
NLT: Then the people of Israel traveled to the plains of Moab and camped east of the Jordan River, across from Jericho.
GNB: The Israelites moved on and set up camp in the plains of Moab east of the Jordan and opposite Jericho.
ERV: Then the Israelites traveled to the Jordan Valley in Moab. They camped near the Jordan River across from Jericho.
BBE: Then the children of Israel, journeying on, put up their tents in the lowlands of Moab, on the other side of Jordan at Jericho.
MSG: The People of Israel marched on and camped on the Plains of Moab at Jordan-Jericho.
CEV: Israel moved from there to the hills of Moab, where they camped across the Jordan River from the town of Jericho.
CEVUK: Israel moved from there to the hills of Moab, where they camped across the River Jordan from the town of Jericho.
GWV: Then the Israelites moved and set up camp across from Jericho, on the plains of Moab east of the Jordan River.
NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> traveled <05265> on and camped <02583> in the plains <06160> of Moab <04124> on the side <05676> of the Jordan River <03383> across from Jericho <03405>.