NKJV: As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
AYT: Musa melakukannya tepat seperti perintah TUHAN -- ia menghitung mereka di padang belantara Sinai.
Assamese: এইদৰে মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে চীনয় মৰুভূমিত তেওঁলোকৰ গণনা কৰিলে।
Bengali: এইভাবে মোশি সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারে সীনয় মরুভূমিতে তাদেরকে গণনা করলেন।
Gujarati: જેમ યહોવાહે મૂસાને આજ્ઞા આપી હતી તે મુજબ મૂસાએ સિનાઈના અરણ્યમાં તેઓની ગણતરી કરી.
Hindi: जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को जो आज्ञा दी थी उसी के अनुसार उसने सीनै के जंगल में उनकी गणना की।
Kannada: ಹೀಗೆ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ಮೋಶೆ ಸೀನಾಯಿ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಲೆಕ್ಕಮಾಡಿ ಮೊಟ್ಟಮೊದಲು ಜನಗಣತಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು.
Marathi: परमेश्वराने मोशेला आज्ञा दिली होती अगदी त्याप्रमाणे त्याने सीनाय रानात त्यांची गणती केली.
Odiya: ଏହିରୂପେ ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ସୀନୟ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଗଣନା କଲେ ।
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਸਨੇ ਸੀਨਈ ਦੀ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ।
Tamil: இப்படிக் கர்த்தர் கட்டளையிட்டபடியே, மோசே அவர்களை சீனாய் வனாந்திரத்தில் எண்ணிப்பார்த்தான்.
Telugu: అప్పుడు యెహోవాాా తనకాజ్ఞాపించినట్టుగా సీనాయి అరణ్యంలో మోషే వారి సంఖ్య నమోదు చేశాడు.
NETBible: just as the
NASB: just as the LORD had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.
HCSB: just as the LORD commanded Moses. He registered them in the Wilderness of Sinai:
LEB: So Moses registered the men of Israel in the Desert of Sinai as the LORD had commanded him.
NIV: as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
ESV: as the LORD commanded Moses. So he listed them in the wilderness of Sinai.
NRSV: as the LORD commanded Moses. So he enrolled them in the wilderness of Sinai.
REB: as the LORD had commanded Moses. He drew up the lists as follows in the wilderness of Sinai.
KJV: As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
NLT: just as the LORD had commanded Moses. So Moses counted the people there in the wilderness of Sinai.
GNB: as the LORD had commanded. In the Sinai Desert, Moses registered the people.
ERV: Moses did exactly what the LORD commanded—he counted the people while they were in the desert of Sinai.
BBE: As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
MSG: just as GOD commanded Moses. He numbered them in the Wilderness of Sinai.
CEV: just as the LORD had commanded.
CEVUK: just as the Lord had commanded.
GWV: So Moses registered the men of Israel in the Desert of Sinai as the LORD had commanded him.
NET [draft] ITL: just as <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>. And so he numbered <06485> them in the wilderness <04057> of Sinai <05514>.