NKJV: He does not preserve the life of the wicked, But gives justice to the oppressed.
AYT: Dia tidak akan mempertahankan hidup orang fasik, tetapi memberikan keadilan kepada orang yang menderita.
Assamese: তেওঁ দুষ্টৰ প্ৰাণ ৰক্ষা নকৰে, কিন্তু দুখীয়াবিলাকৰ পক্ষে ন্যায় বিচাৰ কৰে।
Bengali: তিনি পাপীদের জীবন রক্ষা করেন না, কিন্তু পরিবর্তে যারা কষ্ট পাছে তাদের জন্য ন্যায়বিচার করেন।
Gujarati: તેઓ દુષ્ટોને સાચવતા નથી, પણ ગરીબોના હિતમાં સારું કરે છે.
Hindi: वह दुष्टों को जिलाए नहीं रखता, और दीनों को उनका हक देता है।
Kannada: ಆತನು ದುಷ್ಟರ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಗತಿಹೀನರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವನು.
Marathi: तो दुष्टांना वाचवीत नाही, तर तो त्याऐवजी जे दुःखात आहेत त्यांच्यासाठी चांगले ते करतो.
Odiya: ସେ ଦୁଷ୍ଟର ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି ନାହିଁ; ମାତ୍ର ଦୁଃଖଗ୍ରସ୍ତମାନଙ୍କୁ ନ୍ୟାୟ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਜੀਉਂਦਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ, ਪਰ ਉਹ ਮਸਕੀਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹੱਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர் துன்மார்க்கரைப் பிழைக்க விடாதிருக்கிறார்; சிறுமையானவர்களின் நியாயத்தை விசாரிக்கிறார்.
Telugu: భక్తిహీనుల ప్రాణాన్ని ఆయన కాపాడడు. ఆయన దీనులకు న్యాయం జరిగిస్తాడు.
NETBible: He does not allow the wicked to live, but he gives justice to the poor.
NASB: "He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.
HCSB: He does not keep the wicked alive, but He gives justice to the afflicted.
LEB: He doesn’t allow the wicked person to live. He grants justice to those who are oppressed.
NIV: He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
ESV: He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
NRSV: He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
REB: and does not let the wicked prosper, but bestows justice on the wronged.
KJV: He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
NLT: He does not let the wicked live but gives justice to the afflicted.
GNB: He does not let sinners live on, and he always treats the poor with justice.
ERV: He will not let evil people live. He brings justice to the poor.
BBE: His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
MSG: For the wicked, though, it's a different story--he doesn't give them the time of day, but champions the rights of their victims.
CEV: The wicked are cut down, and those who are wronged receive justice.
CEVUK: The wicked are cut down, and those who are wronged receive justice.
GWV: He doesn’t allow the wicked person to live. He grants justice to those who are oppressed.
NET [draft] ITL: He does not <03808> allow the wicked <07563> to live <02421>, but he gives <05414> justice <04941> to the poor <06041>.