NKJV: The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
AYT: Orang fasik digulingkan sehingga mereka tidak ada lagi, tetapi rumah orang benar akan tetap berdiri.
Assamese: দুষ্টলোকক বিনষ্ট কৰা হয় আৰু তেওঁলোক নাইকিয়া হয়; কিন্তু যিসকল লোকে সত্যতাত চলে, তেওঁলোকৰ ঘৰ থিৰে থাকে।
Bengali: দুষ্টরা নিপাতিত হয়, তারা আর নেই; কিন্তু ধার্মিকদের বাড়ি ঠিক থাকে।
Gujarati: દુષ્ટો ઉથલી પડે છે અને હતા નહતા થઈ જાય છે, પણ સદાચારીનું ઘર કાયમ ટકી રહે છે.
Hindi: जब दुष्ट लोग उलटे जाते हैं तब वे रहते ही नहीं, परन्तु धर्मियों का घर स्थिर रहता है।
Kannada: ದುರ್ಜನರು ಕೆಡವಲ್ಪಟ್ಟು ನಿರ್ಮೂಲರಾಗುವರು, ಸಜ್ಜನರ ಮನೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವುದು.
Marathi: दुर्जन उलथून टाकले जातात आणि नाहीसे होतात, पण नीतिमानाचे घर टिकते.
Odiya: ଦୁଷ୍ଟମାନେ ଉତ୍ପାଟିତ ହୋଇ ଆଉ ନ ଥାଆନ୍ତି, ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କର ଗୃହ ସ୍ଥାୟୀ ହେବ ।
Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਪਟਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਰਹਿੰਦੇ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਧਰਮੀਆਂ ਦਾ ਘਰ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ ।
Tamil: துன்மார்க்கர்கள் கவிழ்க்கப்பட்டு ஒழிந்துபோவார்கள்; நீதிமான்களுடைய வீடோ நிலைநிற்கும்.
Telugu: దుర్మార్గులు పాడైపోయి లోకంలో లేకుండా పోతారు. నీతిమంతుల నివాసం స్థిరంగా నిలుస్తుంది.
NETBible: The wicked are overthrown and perish, but the righteous household will stand.
NASB: The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
HCSB: The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
LEB: Overthrow wicked people, and they are no more, but the families of righteous people continue to stand.
NIV: Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
ESV: The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
NRSV: The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
REB: Once the wicked are down, that is the end of them, but the line of the righteous continues.
KJV: The wicked are overthrown, and [are] not: but the house of the righteous shall stand.
NLT: The wicked perish and are gone, but the children of the godly stand firm.
GNB: The wicked meet their downfall and leave no descendants, but the families of the righteous live on.
ERV: When evil people are destroyed, they are gone and forgotten, but good people are remembered long after they are gone.
BBE: Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
MSG: Wicked people fall to pieces--there's nothing to them; the homes of good people hold together.
CEV: Once the wicked are defeated, they are gone forever, but no one who obeys God will ever be thrown down.
CEVUK: Once the wicked are defeated, they are gone for ever, but no one who obeys God will ever be thrown down.
GWV: Overthrow wicked people, and they are no more, but the families of righteous people continue to stand.
NET [draft] ITL: The wicked <07563> are overthrown <02015> and perish <0369>, but the righteous <06662> household <01004> will stand <05975>.