NKJV: Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
AYT: Harta tidak menguntungkan pada hari kemurkaan, tetapi kebenaran melepaskan dari maut.
Assamese: ক্ৰোধৰ দিনত ধন-সম্পত্তি মূল্যহীন; কিন্তু সত্যতাই মৃত্যুৰ পৰা তোমাক উদ্ধাৰ কৰে।
Bengali: ক্রোধের দিনে ধন উপকার করে না; কিন্তু ধার্মিকতা মৃত্যু থেকে রক্ষা করে।
Gujarati: કોપને દિવસે દ્રવ્ય કંઈ કામ આવતું નથી, પણ નેકી મોતથી ઉગારે છે.
Hindi: कोप के दिन धन से तो कुछ लाभ नहीं होता, परन्तु धर्म मृत्यु से भी बचाता है।
Kannada: ಧನವು ಕೋಪದ ದಿನದಲ್ಲಿ ವ್ಯರ್ಥ, ಧರ್ಮವು ಮರಣವಿಮೋಚಕ.
Marathi: क्रोधाच्या दिवशी संपत्ती निरुपयोगी आहे, परंतु नीतिमत्ता तुम्हाला मरणापासून वाचवते.
Odiya: କ୍ରୋଧର ଦିନରେ ଧନ ନିଷ୍ଫଳ, ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକତା ମୃତ୍ୟୁରୁ ରକ୍ଷା କରେ ।
Punjabi: ਕਹਿਰ ਦੇ ਦਿਨ ਧਨ ਤੋਂ ਕੁਝ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਪਰ ਨੇਕੀ ਦੇ ਕੰਮ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: கோபாக்கினை நாளில் செல்வம் உதவாது; நீதியோ மரணத்திற்குத் தப்புவிக்கும்.
Telugu: దేవుని ఉగ్రత దినం వచ్చినప్పుడు ఆస్తిపాస్తులు ఉపయోగపడవు. నీతిమంతులు మరణం నుండి తప్పించు కుంటారు.
NETBible: Wealth does not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from mortal danger.
NASB: Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
HCSB: Wealth is not profitable on a day of wrath, but righteousness rescues from death.
LEB: Riches are of no help on the day of fury, but righteousness saves from death.
NIV: Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
ESV: Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
NRSV: Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
REB: Wealth avails naught in the day of wrath, but uprightness is a safeguard against death.
KJV: Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
NLT: Riches won’t help on the day of judgment, but right living is a safeguard against death.
GNB: Riches will do you no good on the day you face death, but honesty can save your life.
ERV: Money is worthless when you face God’s punishment, but living right will save you from death.
BBE: Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
MSG: A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
CEV: When God is angry, money won't help you. Obeying God is the only way to be saved from death.
CEVUK: When God is angry, money won't help you. Obeying God is the only way to be saved from death.
GWV: Riches are of no help on the day of fury, but righteousness saves from death.
NET [draft] ITL: Wealth <01952> does not <03808> profit <03276> in the day <03117> of wrath <05678>, but righteousness <06666> delivers <05337> from mortal danger <04194>.