NKJV: Then the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.
AYT: Itulah sebabnya, kerajaan Yosafat tenteram, karena Allah telah mengaruniakan kepadanya kedamaian di sekelilingnya.
Assamese: এইদৰে যিহোচাফটৰ ৰাজ্য সুস্থিৰ হ’ল; কিয়নো তেওঁৰ ঈশ্বৰে তেওঁক চাৰিওফালে শান্তি দিছিল।
Bengali: এইভাবে যিহোশাফটের রাজ্য স্থির হল, তাঁর ঈশ্বর চারিদিকে তাঁকে বিশ্রাম দিলেন।
Gujarati: તેથી યહોશાફાટના રાજ્યમાં શાંતિ થઈ, તેને ઈશ્વરે સંપૂર્ણ વિશ્રામ આપ્યો હતો.
Hindi: इस प्रकार यहोशापात के राज्य को चैन मिला, क्योंकि उसके परमेश्वर ने उसको चारों ओर से विश्राम दिया।
Kannada: ಹೀಗೆ ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ವೈರಿಗಳು ಭಯಭೀತರಾದರು. ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಶತ್ರುಗಳ ಭಯತಪ್ಪಿ ಸಮಾಧಾನ ಉಂಟಾಯಿತು.
Marathi: त्यामुळे यहोशाफाटच्या राज्यात शांतता नांदली. देवाने यहोशाफाटला सर्व बाजूंनी स्वास्थ्य दिले.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଯିହୋଶାଫଟ୍ଙ୍କର ରାଜ୍ୟ ସୁସ୍ଥିର ହେଲା ; କାରଣ ତାଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ତାଙ୍କୁ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ବିଶ୍ରାମ ଦେଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਟ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਅਮਨ ਚੈਨ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਲੇ ਦੁਆਲਿਓਂ ਅਰਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆਂ ।
Tamil: இந்தவிதமாக தேவன் சுற்றுப்புறத்தாரால் போர் இல்லாத இளைப்பாறுதலை அவனுக்குக் கட்டளையிட்டதால், யோசபாத்தின் ஆட்சி அமைதலாயிருந்தது.
Telugu: ఈ విధంగా యెహోషాపాతు రాజ్యం ప్రశాంతంగా ఉంది. ఎందుకంటే అతని దేవుడు, అతని చుట్టూ నెమ్మది ఇచ్చాడు.
Urdu: सो यहूसफ़त की ममलुकत में अम्न रहा, क्यूँकि उसके ख़ुदा ने उसे चारों तरफ़ अमान बख्शी।
NETBible: Jehoshaphat’s kingdom enjoyed peace; his God made him secure on every side.
NASB: So the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God gave him rest on all sides.
HCSB: Then Jehoshaphat's kingdom was quiet, for his God gave him rest on every side.
LEB: Jehoshaphat’s kingdom was peaceful, since his God surrounded him with peace.
NIV: And the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God had given him rest on every side.
ESV: So the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.
NRSV: And the realm of Jehoshaphat was quiet, for his God gave him rest all around.
REB: With God giving Jehoshaphat security on all sides, his realm enjoyed peace.
KJV: So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.
NLT: So Jehoshaphat’s kingdom was at peace, for his God had given him rest on every side.
GNB: so Jehoshaphat ruled in peace, and God gave him security on every side.
ERV: That is why there was peace for Jehoshaphat’s kingdom—his God brought him rest from the enemies that were all around him.
BBE: So the kingdom of Jehoshaphat was quiet, for the Lord gave him rest on every side.
MSG: Jehoshaphat heard no more from them; as long as Jehoshaphat reigned, peace reigned.
CEV: to invade Judah. The LORD let Jehoshaphat's kingdom be at peace.
CEVUK: to invade Judah. The Lord let Jehoshaphat's kingdom be at peace.
GWV: Jehoshaphat’s kingdom was peaceful, since his God surrounded him with peace.
NET [draft] ITL: Jehoshaphat’s <03092> kingdom <04438> enjoyed peace <08252>; his God <0430> made <05117> him secure <05117> on every side <05439>.